Jump to content

Olive609

Members
  • Posts

    7
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by Olive609

  1. This does seem how a form is designed, it just feels like this way I would not be fully disclosing how many people will be in my household… I have enough income for both of them, just don’t want it to seem like I am hiding something
  2. Hi everyone, I need to prepare affidavit of support for my parents. Since they had separate I-130s, now I need to prepare separate I-846 for each of them. The question is when I fill an affidavit in for parent #1 - how do I include a parent #2 to show that a household size will include both of them? In Part 3. "Information about Immigrants you are sponsoring" I have to mark #1 "I am sponsoring the principal immigrant", because option #2 "I am sponsoring the following family members immigrating at the same time" is also saying "do not include any relative listed on a separate petition". Since parent #2 has a separate petition, it seems I can's add them in this section. But then when I get to a Part 5. "Sponsor's Household Size" there seems to be no place for a parent #2 to be added as well. But I am sponsoring both parents and they will be members of a household, what is a correct way to do this? Thank you
  3. Hi everyone, If people in their 70s are filing DS-260 and do not remember all addresses they lived since they were 16, what is the solution? This is simply because they are older and it was long time ago. Thank you
  4. So the “old” (Russian version) names on old documents should be translated to English into current (Ukrainian) names? An interpreter is fluent in all 3 languages and that’s what she said too, I just want to make sure that’s how it’s supposed to be. Again, they are the same names, anyone who speaks Ukrainian will know it.
  5. I am about to file I-130 for my parents. They live in Ukraine so all their recent documents are in Ukrainian language, but some of their old documents, like marriage certificate and their birth certificates are in Russian language. The issue is back then it was Soviet Union and their names looked slightly different on document in Russian language, because their names were later translated in Ukrainian and changed. This happened to all people in Ukraine when it became independent - their names were translated. The difference is in spelling - for example the same name in Russian is Elena and in Ukrainian is Olena. So now that I making translations for all those documents, my interpreter is telling me this is going to be a problem. If there was a legal name change, I would happily submit whatever document, but there was not, they are the same names but they look different in 2 languages. I can't have those documents reissued in Ukrainian language, because they were issued in Russia, there is no Ukrainian version of it. Is this an issue? If so, what should I do? thank you
×
×
  • Create New...