Jump to content

estesni

Members
  • Posts

    3
  • Joined

  • Last visited

Immigration Timeline & Photos

estesni's Achievements

Recent Profile Visitors

The recent visitors block is disabled and is not being shown to other users.

  1. Hi all! Apologies for the potentially stupid question, just trying to dot i's and cross t's before submitting our K-1 visa petition! On form I-129F, I'm required to submit my fiancé's name and address in his native alphabet (Arabic). I don't speak Arabic, so I asked my fiancé to complete this section for me. Would this qualify him as a "preparer" (or "translator")? Verbiage on I-129F instructions indicates: Reading this leads me to believe that perhaps he would need to identify himself as a preparer...but at the same time, most of the verbiage pertaining to form "preparers" suggests that someone else completed the petition on my behalf. I've completed the petition, he just assisted with the part that was in his alphabet. Maybe I'm just overthinking, has anyone else had a similar circumstance?
  2. Hi there! My fiancé and I are in the process of filling out the I-129F form and are running into some questions regarding section 50.a-f specifically. He is an Egyptian native, but lives in Germany: As such, his address contains a German street name rather than an Arabic one, so there is no direct translation. He's done his best to phonetically translate the name of the street into Arabic, which probably isn't ideal, but there isn't really a known way to write his German address in his native alphabet. Has anyone else encountered a similar scenario? Any advice as to whether it's acceptable to try your best to convert the name, or if we should just leave the street name in German? Thank you in advance! 🙂
×
×
  • Create New...