Hi:
Hope this is the right forum for the question. My MIL has her interview soon for adjustment of status. She came under U4U, if that matters. She does not speak English. We are taking someone that is not a certified translator, but has done this at our local USCIS field office (Montgomery, AL). From what I understand, the lawyer explained to us that usually they do not allow the petitioner (my wife) to go and be present at the interview.
Question: What are the rules for interpreters? The notice says they have to be proficient in English and Russian (our case) and certify that the translation is complete and accurate. Do they have to have some sort of certification? Credentials? or else? Has someone had experience doing this. This is someone my wife befriended in a charity event for Ukrainian bake Sale. I am not doubting she has helped others, just don't want to take my chances and my MIL will be there w/o proper translator or help. Other than not speaking English, she is elderly 74yo and has doesn't have a clue the importance of this interview. There are no available local translators in the area, that I could find either. Interview is in 3.5 weeks.
Thanks for any suggestions and comments.