Jump to content
kiyomi

CR-1 Visa birth certificate translation

 Share

50 posts in this topic

Recommended Posts

Filed: Country: Japan
Timeline

Hi everyone!!!

I need some help for CR-1visa....I just finished translate my birth certificate but on the USCIS website it says " All documents that are in a language other than English must be submitted with a translation. The person translating the document must certify that the translation is complete and accurate and that he/she is competent to translate from the foreign language into English."

How official does a translator need to be to translate my birth certificate ? From my knowlege basically anyone can translate it and it could be by myself.if so does it have to be notarized??

I am in Japan and my husband is in the US,we are trying to apply for CR-1visa but I dont know where to start...

Please help me!

Link to comment
Share on other sites

  • Replies 49
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Filed: Citizen (apr) Country: Colombia
Timeline

For the embassy in Tokyo it actually says:

Translations

All documents not in English, or in the official language of the country in which application for a visa is being made, must be accompanied by certified translations.

As for the translations and certification, anybody can do it. All they have to do is sign a statement at the end of the translation that says something like "I, NAME, certify that I am fluent in both English and Japanese and that this document is correct to the best of my knowledge. Signature"

That's it.

Diana

CR-1

02/05/07 - I-130 sent to NSC

05/03/07 - NOA2

05/10/07 - NVC receives petition, case # assigned

08/08/07 - Case Complete

09/27/07 - Interview, visa granted

10/02/07 - POE

11/16/07 - Received green card and Welcome to America letter in the mail

Removing Conditions

07/06/09 - I-751 sent to CSC

08/14/09 - Biometrics

09/27/09 - Approved

10/01/09 - Received 10 year green card

U.S. Citizenship

03/30/11 - N-400 sent via Priority Mail w/ delivery confirmation

05/12/11 - Biometrics

07/20/11 - Interview - passed

07/20/11 - Oath ceremony - same day as interview

Link to comment
Share on other sites

Filed: Country: Japan
Timeline
For the embassy in Tokyo it actually says:

Translations

All documents not in English, or in the official language of the country in which application for a visa is being made, must be accompanied by certified translations.

As for the translations and certification, anybody can do it. All they have to do is sign a statement at the end of the translation that says something like "I, NAME, certify that I am fluent in both English and Japanese and that this document is correct to the best of my knowledge. Signature"

That's it.

Diana

can I translate it myself and sign???

Link to comment
Share on other sites

Filed: K-1 Visa Country: Germany
Timeline

Yes, you can translate yourself. Either add a separate page with the mentioned statement, or put it at the end of the translated document.

I translated all my documents myself, though birth certificate (marriage certificate, death certificate) etc. I obtained 'international' ones. If you can get those, it is even easier!

Wish you luck!

Sib

Link to comment
Share on other sites

Filed: Country: Japan
Timeline
Yes, you can translate yourself. Either add a separate page with the mentioned statement, or put it at the end of the translated document.

I translated all my documents myself, though birth certificate (marriage certificate, death certificate) etc. I obtained 'international' ones. If you can get those, it is even easier!

Wish you luck!

Sib

Ok,I feel reliefed...thank you so much for the info!!

if you dont mind ,could you tell me what you sent for "Evidence of a bonafide marriage "??

Im going to send phone bills,joint bank account statment,letter from my husband's boss,pictures...do i need to send more?like love letters and emails??

Link to comment
Share on other sites

Filed: AOS (apr) Country: Philippines
Timeline

When dealing with the USCIS you can translate yourself if you qualify.. The US Consulate in Tokyo may have a different requirement. Understand what they need so you are prepared when you reach that stage.

YMMV

Link to comment
Share on other sites

Filed: Country: Japan
Timeline
When dealing with the USCIS you can translate yourself if you qualify.. The US Consulate in Tokyo may have a different requirement. Understand what they need so you are prepared when you reach that stage.

The things is US consulate in tokyo no longer accept I-130 there...my husband have to submit the paperworks in US....so if we submitting the paperworks in US ,can I translate it myself???

Link to comment
Share on other sites

Filed: AOS (apr) Country: Philippines
Timeline
When dealing with the USCIS you can translate yourself if you qualify.. The US Consulate in Tokyo may have a different requirement. Understand what they need so you are prepared when you reach that stage.

The things is US consulate in tokyo no longer accept I-130 there...my husband have to submit the paperworks in US....so if we submitting the paperworks in US ,can I translate it myself???

You need to understand that a family based visa is a two step process. Step one is to submit an I-130 petition (typically to a USCIS service center). Step two is the visa application at a US consulate in your home country. Each step requires different documents some of which (maybe most) need to be translated if not already in English. The US Consulate in your home country MAY have a different requirement for translations. You need to understand BOTH. For USCIS purposes if you qualify as being competent in both languages you CAN translate yourself. However, this may not be true for Tokyo.

YMMV

Link to comment
Share on other sites

Filed: Country: Japan
Timeline
When dealing with the USCIS you can translate yourself if you qualify.. The US Consulate in Tokyo may have a different requirement. Understand what they need so you are prepared when you reach that stage.

The things is US consulate in tokyo no longer accept I-130 there...my husband have to submit the paperworks in US....so if we submitting the paperworks in US ,can I translate it myself???

You need to understand that a family based visa is a two step process. Step one is to submit an I-130 petition (typically to a USCIS service center). Step two is the visa application at a US consulate in your home country. Each step requires different documents some of which (maybe most) need to be translated if not already in English. The US Consulate in your home country MAY have a different requirement for translations. You need to understand BOTH. For USCIS purposes if you qualify as being competent in both languages you CAN translate yourself. However, this may not be true for Tokyo.

thank you for your help!!!

so for USCIS I can translate it myself..but those documents have to be notariezed???

Link to comment
Share on other sites

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: Japan
Timeline

Maybe I missed something. You don't say what this is for (yes I know CR-1)...

The beneficiary 's birth certificate is NOT require at all for the I-130.

It IS required for the DS-230... You can translate it. The guidelines say you must include a letter that says you are qualified...

Another thing you might try (I'm planning on it)... Is to use the fill in the blank ones at the Tokyo Embessay and have it notarized there. They claim this is what is required for a baby passport, so I'm guessing it is good enough for the NVC.

BTW, here is a sample translation letter:

================

I, the below named translator, herby declare that:

My name and address are as stated below; that I am fluent in Japanese language and in English language, and that I believe the translation of the attached document title “fill in title HERE” is true and complete translation.

Date of Issue: May xx, 2008

Name of Translator: <Your Name>

Address of Translator:

In witness whereof, I herby sign this certificate.

<Your Name>

10/24/07 -- Received at CSC

01/17/08 -- USCIS Cashed CHECK

01/19/08 -- NOA1

02/05/08 -- Touched

03/07/08 -- Touched

03/12/08 -- NOA2

03/17/08 -- NVC Case # Assigned

03/31/08 -- DS-3032 and AOS Generated

04/04/08 -- E-mailed DS-3032 Response

04/14/08 -- Paid AOS Fee ($70)

04/21/08 -- Paid IV Bill ONLINE

04/23/08 -- Printed Cover Sheet (DS-230) ONLINE

Link to comment
Share on other sites

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: Japan
Timeline

Here is the embassy translation form:

http://japan.usembassy.gov/pdfs/wwwfbirthtrans.pdf

You can take this and the real one to the embassy and have them notarize and RIVET the two together. I think that removes the need for the translation letter..

10/24/07 -- Received at CSC

01/17/08 -- USCIS Cashed CHECK

01/19/08 -- NOA1

02/05/08 -- Touched

03/07/08 -- Touched

03/12/08 -- NOA2

03/17/08 -- NVC Case # Assigned

03/31/08 -- DS-3032 and AOS Generated

04/04/08 -- E-mailed DS-3032 Response

04/14/08 -- Paid AOS Fee ($70)

04/21/08 -- Paid IV Bill ONLINE

04/23/08 -- Printed Cover Sheet (DS-230) ONLINE

Link to comment
Share on other sites

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: Japan
Timeline

Phone bills and bank account info should be enough. I didn't have either. I sent two affidavits from friends... Worked out fine.

[

if you dont mind ,could you tell me what you sent for "Evidence of a bonafide marriage "??

Im going to send phone bills,joint bank account statment,letter from my husband's boss,pictures...do i need to send more?like love letters and emails??

10/24/07 -- Received at CSC

01/17/08 -- USCIS Cashed CHECK

01/19/08 -- NOA1

02/05/08 -- Touched

03/07/08 -- Touched

03/12/08 -- NOA2

03/17/08 -- NVC Case # Assigned

03/31/08 -- DS-3032 and AOS Generated

04/04/08 -- E-mailed DS-3032 Response

04/14/08 -- Paid AOS Fee ($70)

04/21/08 -- Paid IV Bill ONLINE

04/23/08 -- Printed Cover Sheet (DS-230) ONLINE

Link to comment
Share on other sites

Filed: Country: Japan
Timeline
Maybe I missed something. You don't say what this is for (yes I know CR-1)...

The beneficiary 's birth certificate is NOT require at all for the I-130.

It IS required for the DS-230... You can translate it. The guidelines say you must include a letter that says you are qualified...

Another thing you might try (I'm planning on it)... Is to use the fill in the blank ones at the Tokyo Embessay and have it notarized there. They claim this is what is required for a baby passport, so I'm guessing it is good enough for the NVC.

BTW, here is a sample translation letter:

================

I, the below named translator, herby declare that:

My name and address are as stated below; that I am fluent in Japanese language and in English language, and that I believe the translation of the attached document title “fill in title HERE” is true and complete translation.

Date of Issue: May xx, 2008

Name of Translator: <Your Name>

Address of Translator:

In witness whereof, I herby sign this certificate.

<Your Name>

Im using my birth certificate as proof for my name change and divorce documents ... I changed my name when I was 7years old and its not on

the original family register...I found something on the original removed family register but Im wondering if I need to submit all the documnts showing my name changed???

Link to comment
Share on other sites

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: Japan
Timeline

I'll re-read the I-130 instructions but a name change doesn't require supporting documents.

Please point me to where that is stated....

I might add that my wife changed names twice (due to previous marriage and our marriage). They do ask for divorce documents, so I guess that supports the first family name change. I didn't send anything for the name change to my family name.

10/24/07 -- Received at CSC

01/17/08 -- USCIS Cashed CHECK

01/19/08 -- NOA1

02/05/08 -- Touched

03/07/08 -- Touched

03/12/08 -- NOA2

03/17/08 -- NVC Case # Assigned

03/31/08 -- DS-3032 and AOS Generated

04/04/08 -- E-mailed DS-3032 Response

04/14/08 -- Paid AOS Fee ($70)

04/21/08 -- Paid IV Bill ONLINE

04/23/08 -- Printed Cover Sheet (DS-230) ONLINE

Link to comment
Share on other sites

Filed: Country: Japan
Timeline
Phone bills and bank account info should be enough. I didn't have either. I sent two affidavits from friends... Worked out fine.

[

if you dont mind ,could you tell me what you sent for "Evidence of a bonafide marriage "??

Im going to send phone bills,joint bank account statment,letter from my husband's boss,pictures...do i need to send more?like love letters and emails??

two affidavits from friends.....like letters or essays??My husband is going to ask his boss and friends to write some letter as affidavits..do they have any forms for it??

Link to comment
Share on other sites

 
Didn't find the answer you were looking for? Ask our VJ Immigration Lawyers.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
- Back to Top -

Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
×
×
  • Create New...