Jump to content
hearsay

Official English Translation

 Share

8 posts in this topic

Recommended Posts

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: Colombia
Timeline

Yes, I know the answer to this ridiculous question but I've determined to find people to tell me how obvious the answer is anyway. 

 

Filling out the petition for 130. Instructions say verbatim: "if your documents are in a foreign language, upload a full English translation and the translator's certification with each original document."

 

I speak Spanish fluently but I'm not an "official" translator. I would like to translate the document and provide a signed document that says something like "I'm not an official translator but I speak and write Spanish fluently and have translated this document from Spanish to English."

 

What do you think? It will work? or better to find an official translator?

Edited by hearsay
grammar

5.26.23: Wedding

6.24.23: I-130

8.21.24: NVC

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (apr) Country: Taiwan
Timeline

Anyone who is fluent in both languages can translate a document.  You certify the translation by including the following statement (example):

 

image.thumb.png.4632147630d229b23744b1d97a5333fd.png

Edited by Crazy Cat

"The US immigration process requires a great deal of knowledge, planning, time, patience, and a significant amount of money.  It is quite a journey!"

- Some old child of the 50's & 60's on his laptop 

 

Senior Master Sergeant, US Air Force- Retired (after 20+ years)- Missile Systems Maintenance & Titan 2 ICBM Launch Crew Duty (200+ Alert tours)

Registered Nurse- Retired- I practiced in the areas of Labor & Delivery, Home Health, Adolescent Psych, & Adult Psych.

IT Professional- Retired- Web Site Design, Hardware Maintenance, Compound Pharmacy Software Trainer, On-site go live support, Database Manager, App Designer.

______________________________________

In summary, it took 13 months for approval of the CR-1.  It took 44 months for approval of the I-751.  It took 4 months for approval of the N-400.   It took 172 days from N-400 application to Oath Ceremony.   It took 6 weeks for Passport, then 7 additional weeks for return of wife's Naturalization Certificate.. 
 

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (apr) Country: Myanmar
Timeline
7 minutes ago, hearsay said:

like "I'm not the official translator but I speak and write Spanish fluently and have translated this document from Spanish to English."

 

What do you think? It will work?

Seems problematic, since you are denigrating your qualifications and you have not certified it.

 

8 minutes ago, hearsay said:

or better to find the official translator?

You can translate yourself and use  prose. consistent with the  regulation, which says:

 

Translations. Any document containing foreign language submitted to USCIS shall be accompanied by a full English language translation which the translator has certified as complete and accurate, and by the translator's certification that he or she is competent to translate from the foreign language into English.

 

So with the translation you would include this statement:

 

I, ____________, certify

 

* this to be a complete and accurate translation of the document entitled _____________, from __________ to English, and

 

* that I am competent to translate from ____________ to English.

 

 

Signed ______________
Dated _______________

 

 

Link to comment
Share on other sites

Read the instruction correctly when you file form I130 also be a good student before you file it what that means if document wasn’t in english meaning that you need to find English translator that was certified by the US embassy where your spouse will get interview. If it in Spain that you need to look up information online there has to be list of certified english translator by US embassy in Spain.

Link to comment
Share on other sites

27 minutes ago, Jsut78 said:

Read the instruction correctly when you file form I130 also be a good student before you file it what that means if document wasn’t in english meaning that you need to find English translator that was certified by the US embassy where your spouse will get interview.

 

Being a good student of the I-130 instructions means knowing that certification by the US embassy is NOT required.  As mentioned by the other posters, anyone who is fluent in English and the other language may translate the documents to be submitted to USCIS.  No embassy certification necessary.

 

Link to comment
Share on other sites

10 minutes ago, Chancy said:

 

Being a good student of the I-130 instructions means knowing that certification by the US embassy is NOT required.  As mentioned by the other posters, anyone who is fluent in English and the other language may translate the documents to be submitted to USCIS.  No embassy certification necessary.

 

Well for my case when I petition for my wife is always have peace of mind to get certified translator recognize by US embassy but here the key you need to find what is the best for you! We just give you an idea but the rest is up to you because I don’t know how in Spain what is works over there, Good lucks!

Link to comment
Share on other sites

Filed: Other Country: China
Timeline
1 hour ago, Jsut78 said:

Read the instruction correctly when you file form I130 also be a good student before you file it what that means if document wasn’t in english meaning that you need to find English translator that was certified by the US embassy where your spouse will get interview. If it in Spain that you need to look up information online there has to be list of certified english translator by US embassy in Spain.

The bold above is wrong. Anybody can certify they are fluent in both languages, and sign the certification.  Correct advice has already been given to that effect. I will add that although the petitioner CAN be the translator, I suggest they DO the translation (the work) and have another of their bilingual friends do the certifying.

 

The translation is what is certified, not the translator.  Exception would be China.

Facts are cheap...knowing how to use them is precious...
Understanding the big picture is priceless. Anonymous

Google Who is Pushbrk?

A Warning to Green Card Holders About Voting

http://www.visajourney.com/forums/topic/606646-a-warning-to-green-card-holders-about-voting/

Link to comment
Share on other sites

 
Didn't find the answer you were looking for? Ask our VJ Immigration Lawyers.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
- Back to Top -

Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
×
×
  • Create New...