Jump to content
Joshua Kaufman

Translation of French document in Munich

 Share

7 posts in this topic

Recommended Posts

Filed: K-1 Visa Country: Mexico
Timeline
Can anyone recommend a "certified translator" in Munich who can translate my fiancee's French police report?

Thanks! :)

You don't need a "certified translator" (not even sure an organization exists to "certify" them).

What you do need is the following:

http://tinyurl.com/vtj32

Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

Certification by Translator

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________

Date Typed Name

Address

Link to comment
Share on other sites

Filed: AOS (pnd) Country: Germany
Timeline
You don't need a "certified translator" (not even sure an organization exists to "certify" them).

What you do need is the following:

http://tinyurl.com/vtj32

Thanks KitKat. I've read that before, but this translation is for the U.S. Consulate in Frankfort, Germany. In their requirements they state:

Translations must be by a competent translator and sworn before a Notary Public.

So I get what you're saying about a competent translator (my fiancee is definitely that). Does that mean that she can translate it and then have it notarized? :)

Link to comment
Share on other sites

Filed: K-1 Visa Country: Mexico
Timeline
You don't need a "certified translator" (not even sure an organization exists to "certify" them).

What you do need is the following:

http://tinyurl.com/vtj32

Thanks KitKat. I've read that before, but this translation is for the U.S. Consulate in Frankfort, Germany. In their requirements they state:

Translations must be by a competent translator and sworn before a Notary Public.

So I get what you're saying about a competent translator (my fiancee is definitely that). Does that mean that she can translate it and then have it notarized? :)

Sounds like it -- the person who translates it signs that blurb about being competent in front of a notary. It's kind of a strange requirement from the consulate since a notary only proves that the signature belongs to the person who signed it - having it notarized doesn't prove they are competent or that the translation is accurate. But I guess they think that makes it more "official"!

Link to comment
Share on other sites

Filed: AOS (pnd) Country: Germany
Timeline

So I get what you're saying about a competent translator (my fiancee is definitely that). Does that mean that she can translate it and then have it notarized? :)

Sounds like it -- the person who translates it signs that blurb about being competent in front of a notary. It's kind of a strange requirement from the consulate since a notary only proves that the signature belongs to the person who signed it - having it notarized doesn't prove they are competent or that the translation is accurate. But I guess they think that makes it more "official"!

Wow. Sweet! But can anyone confirm they've actually done this? (Specifically at the Frankfurt consulate would be even better)

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (apr) Country: Germany
Timeline

Hm just in case it needs to be certified - how about the French Consulate in Munich? Maybe they can help? They provide translations of French certificates for French citizens who live in Germany!

Here's the website for consular services: http://www.botschaft-frankreich.de/konsula...?id_article=199

And even if you're not a citizen, I am sure they know a good translator! Another idea would be to contact the French department of the LMU. They are really nice and probably would be able to help for a SMALL fee.

Edited by Anna C.

AOS

8-4-2006 Date of NOA's

1-4-2007 Green Card in mail

Removal of conditions

9-29-2008 I-751 delivered to CSC

12-29-2008 Green Card ordered :)

Citizenship

10-15-2011 Package sent to NSC

10-17-2011 NOA Priority Date

11-25-2011 Biometrics done

11-29-2011 In line for interview scheduling... woohoo!

12-20-2011 Interview scheduled ...received letter 3 days later

01-24-2012 Interview & Oath

Done!

Link to comment
Share on other sites

Filed: Timeline

When I had to provide certified copies from English to French or French to English, my fiance and I used the services of my colleague, a French teacher like myself and an American speaker of English. She then accompanied me to a notary. I had prepared a letter much like kitkat has given you in an earlier post. The notary witnessed the signature of my colleague. As for the French government, they love stamps....so I asked the notary to stamp each of the pages of the translations. My colleague then gave me a copy of her current teaching license that shows she is competent to translate.

The police certificate as long as there are no arrests is an extremely easy paper to translate.....I wouldn't pay a big price to a translator for that! Do you have a school near you? Contact a high school....ask the language teacher---

there's my suggestion for what it is worth

Link to comment
Share on other sites

 
Didn't find the answer you were looking for? Ask our VJ Immigration Lawyers.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
- Back to Top -

Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
×
×
  • Create New...