Jump to content

16 posts in this topic

Recommended Posts

Filed: Country: Colombia
Timeline
Posted

Hi!

Does anyone have an example of what a translated document looks like?

I have searched and read well over a hundred threads today and

most the threads that I saw gave an example of what the included statement should look like:

"I ___ am fluent in x and x. etc...", but I haven't seen an example of a translated document.

What does the actual translation look like? Is it just the info from the document written out

in a letter format?

Thanks!

Filed: Other Country: China
Timeline
Posted
Hi!

Does anyone have an example of what a translated document looks like?

I have searched and read well over a hundred threads today and

most the threads that I saw gave an example of what the included statement should look like:

"I ___ am fluent in x and x. etc...", but I haven't seen an example of a translated document.

What does the actual translation look like? Is it just the info from the document written out

in a letter format?

Thanks!

Check with other people who went through the process in Columbia but the surest way to provide certified translations is to secure them from an official government translation service in the country of their origin. This way a "notary" of sorts certifies the translation is a true copy of the original.

Facts are cheap...knowing how to use them is precious...
Understanding the big picture is priceless. Anonymous

Google Who is Pushbrk?

A Warning to Green Card Holders About Voting

http://www.visajourney.com/forums/topic/606646-a-warning-to-green-card-holders-about-voting/

Filed: Citizen (apr) Country: China
Timeline
Posted

PER USCIS:

Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

Certification by Translator

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________

Date Typed Name

Address

http://www.uscis.gov/portal/site/uscis/men...00045f3d6a1RCRD

OUR TIME LINE Please do a timeline it helps us all, thanks.

Is now a US Citizen immigration completed Jan 12, 2012.

1428954228.1592.1755425389.png

CHIN0001_zps9c01d045.gifCHIN0100_zps02549215.gifTAIW0001_zps9a9075f1.gifVIET0001_zps0a49d4a7.gif

Look here: A Candle for Love and China Family Visa Forums for Chinese/American relationship,

Visa issues, and lots of info about the Guangzhou and Hong Kong consulate.

Filed: Other Country: China
Timeline
Posted
PER USCIS:
Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

Certification by Translator

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________

Date Typed Name

Address

http://www.uscis.gov/portal/site/uscis/men...00045f3d6a1RCRD

I know that's what the USCIS says and they may well accept such documents and approve petitions containing them. However, the next threshold is the interview with a Dept. of State Consular officer in a specific country. Those officers tend to have certain specific expectations for translated government documents from that country BECAUSE they are proven reliable. I don't know how big a deal this is for Spanish language documents but it is a major issue for Chinese. :yes:

If I were you, I would go to the Columbia Club here at VJ and inquire directly.

Facts are cheap...knowing how to use them is precious...
Understanding the big picture is priceless. Anonymous

Google Who is Pushbrk?

A Warning to Green Card Holders About Voting

http://www.visajourney.com/forums/topic/606646-a-warning-to-green-card-holders-about-voting/

Filed: Country: Colombia
Timeline
Posted

Thanks!

I should probably be more clear. That is what I was referring to. I saw that statement in many posts that I read in my search, but what I was wondering is what does the actual document look like after it is translated?

In other words, what does a translated birth certificate look like?

What does an actually translated marriage certificate look like?

Does it look/formatted like the original but in English or is the text simply just typed out?

For example:

Is this a translated birth certificate?

____________________

"This doc says this guy was born on 5/7/70 and he was born in California"

I am fluent in Spanish and English.

LAX-CTG

_____________________

You know, like what does an actual translated copy look like?

Thanks!

Filed: Other Country: China
Timeline
Posted
Thanks!

I should probably be more clear. That is what I was referring to. I saw that statement in many posts that I read in my search, but what I was wondering is what does the actual document look like after it is translated?

In other words, what does a translated birth certificate look like?

What does an actually translated marriage certificate look like?

Does it look/formatted like the original but in English or is the text simply just typed out?

For example:

Is this a translated birth certificate?

____________________

"This doc says this guy was born on 5/7/70 and he was born in California"

I am fluent in Spanish and English.

LAX-CTG

_____________________

You know, like what does an actual translated copy look like?

Thanks!

It is going to vary somewhat by translator and country.

My wife's notarial translation of her birth certificate simply says...

This is to certify that name, female was born date in Guangzhou City, Guangdong Province. Her father's name is ... and her mother's name is...

Then there is a notary name and address.

There is a separate sheet certifying the translation is in conformation with the original Chinese. This is all prededed by a page I can't read in Chinese, with my wife's picture affixed. Two red official seals in Chinese appear on two chinese pages. The whole thing is bound with an official looking cover that says what it is and where it came from.

This is the only kind of Notarial Birth Certificate that is accepted by the only Consulate in China that issues K, C or I visas.

I strongly suggest you get the information from somebody directly familiar with the requirements of the Embassy in Bogota. I don't know how I can make myself more clear.

Facts are cheap...knowing how to use them is precious...
Understanding the big picture is priceless. Anonymous

Google Who is Pushbrk?

A Warning to Green Card Holders About Voting

http://www.visajourney.com/forums/topic/606646-a-warning-to-green-card-holders-about-voting/

Filed: Country: Colombia
Timeline
Posted

Thanks!

That will work! That is right along the lines of what I was looking for. Just an idea.

One process of my work is re-creating things like forms and billing statements.

(It's actually for something like the other VISA ... VISA/Mastercard.)

When I reproduce original documents I have to do them exactly, almost as if I am creating a forgery but legally, and sometimes it can be days/months of work. I may be doing this myself, so that is why I was thinking about the finished product.

I am dreading the calls now because I can only imagine the time on hold, but that's coming next. I hope to gather everything up first because I have a lot of questions, I just don't know what they are yet!!! hahah

Thanks, very much!

Filed: Timeline
Posted

LAX-CTG,

The translated document will generally resemble the original document, except the words will be written in the English language using the Roman alphabet. How closely the translation will resemble the format of the original depends on the translater, but all of the information will be there in the same order.

There are as many examples as there are translated documents. What is it you expect?

Yodrak

Hi!

Does anyone have an example of what a translated document looks like?

I have searched and read well over a hundred threads today and

most the threads that I saw gave an example of what the included statement should look like:

"I ___ am fluent in x and x. etc...", but I haven't seen an example of a translated document.

What does the actual translation look like? Is it just the info from the document written out

in a letter format?

Thanks!

Filed: Country: Colombia
Timeline
Posted

In my mind, I was thinking it could be about going as far as re-creating an exact copy except putting it in English. The exact copy would be right down to the seals, fonts, line spacing, colors and paper stock, or it could be as simple as writting it all out in Word, but in the same order. I wasn't sure????

Filed: Timeline
Posted

LAX-CTG,

Yup, either way. Or anywhere in between.

Yodrak

In my mind, I was thinking it could be about going as far as re-creating an exact copy except putting it in English. The exact copy would be right down to the seals, fonts, line spacing, colors and paper stock, or it could be as simple as writting it all out in Word, but in the same order. .....
Filed: Other Country: China
Timeline
Posted
In my mind, I was thinking it could be about going as far as re-creating an exact copy except putting it in English. The exact copy would be right down to the seals, fonts, line spacing, colors and paper stock, or it could be as simple as writting it all out in Word, but in the same order. I wasn't sure????

None of this matters if the Bogota Embassy has specific expectations you end up not meeting. You need to know what those are in order to make sure you're not wasting your time and causing yourself more problems and delays than you could possibly solve by doing this yourself.

Facts are cheap...knowing how to use them is precious...
Understanding the big picture is priceless. Anonymous

Google Who is Pushbrk?

A Warning to Green Card Holders About Voting

http://www.visajourney.com/forums/topic/606646-a-warning-to-green-card-holders-about-voting/

Filed: Timeline
Posted

I am an official and certified translator.

When I translate documents, I put the following at the end of the translation, plus my seal and signature:

"As a translator and interpreter for the English language, duly sworn by the President of the Nuremberg-Fuerth Regional Court (Landgericht Nürnberg-Fürth), publicly commissioned and being under oath, I hereby certify: The above text is a faithful and complete translation of the document written in the German language, the original of which has been submitted to me."

The translation should be as close to the original as possible (in layout).

Filed: Citizen (apr) Country: Colombia
Timeline
Posted
In my mind, I was thinking it could be about going as far as re-creating an exact copy except putting it in English. The exact copy would be right down to the seals, fonts, line spacing, colors and paper stock, or it could be as simple as writting it all out in Word, but in the same order. I wasn't sure????

None of this matters if the Bogota Embassy has specific expectations you end up not meeting. You need to know what those are in order to make sure you're not wasting your time and causing yourself more problems and delays than you could possibly solve by doing this yourself.

The embassy in Bogotá does not require documents in Spanish to be translated into English. The only translations that would be necessary for the OP are those for any docs accompanying the I-129F petition. Thus, the information YuAndDan provided about what USCIS expects is the only correct response to the OP here.

Meh

  • 1 month later...
Filed: K-3 Visa Country: Colombia
Timeline
Posted

I am liking what I am reading here...no translated documents from Spanish to English! :help: I hope this is true...really! I am conversational/fluent in Spanish and was going to "self-certify" the documents because of their simplicity. But, if that is not necessary...I will not go through the time & effort.

THANKS!!!! :thumbs:

Posted
I am liking what I am reading here...no translated documents from Spanish to English! :help: I hope this is true...really! I am conversational/fluent in Spanish and was going to "self-certify" the documents because of their simplicity. But, if that is not necessary...I will not go through the time & effort.

THANKS!!!! :thumbs:

I would suggest rereading James' post. He states that translations are needed for the I-130 and I-129F being filed at the USCIS in the USA. The documents needed at the US Embassy in Bogota do not need to be translated.

I hope this helps clear things up.

Naturalization

3/23/14 - N400 package sent to Phoenix

3/27/14 - N400 package delivered

4/3/14 - NOA1 receipt date

4/4/14 - check cashed

04/29/14 - biometrics date

07/01/14 - interview date

xx/xx/xx - Oath Ceremony

 
Didn't find the answer you were looking for? Ask our VJ Immigration Lawyers.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
- Back to Top -

Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
×
×
  • Create New...