Jump to content
weakheart

facebook chats need translation?

 Share

5 posts in this topic

Recommended Posts

2 hours ago, weakheart said:

we have i dont know over 500 pages of facebook chat most of it in the native official language of beneficiary,  do they need to be translated?

Just include pertinent chat logs, not all of them. And yes they would need to be translated if not in english.

-=ROC & Naturalization Timeline=-

January 25, 2021 - ROC application received

January 22, 2022 - Case transferred

January 16, 2022 - Naturalization application received

April 7, 2023 - ROC and Naturalization Interview

April 20, 2023 - Oath Ceremony scheduled

Link to comment
Share on other sites

Focus on quality not quantity. No one should be sending 500 pages of chatter, especially when most of is likely to be "I miss you" and "I love you". Send a couple of pages to show that communicate regularly. A few screenshots of your inbox from random months showing that messages are received regularly is more than sufficient. 

 

People really do get in a twist over this and there's no need. Yoir main focus should be showing evidence of time spent together in person. Every visit is worth more than a million Facebook messages. If you have a good number of visits, show lots of evidence of that before you stress over printing Facebook messages. 

Timeline in brief:

Married: September 27, 2014

I-130 filed: February 5, 2016

NOA1: February 8, 2016 Nebraska

NOA2: July 21, 2016

Interview: December 6, 2016 London

POE: December 19, 2016 Las Vegas

N-400 filed: September 30, 2019

Interview: March 22, 2021 Seattle

Oath: March 22, 2021 COVID-style same-day oath

 

Now a US citizen!

Link to comment
Share on other sites

Filed: K-1 Visa Country: India
Timeline
5 hours ago, audacieux89 said:

Just include pertinent chat logs, not all of them. And yes they would need to be translated if not in english.

so can we translate by ourselves?

 

Link to comment
Share on other sites

Filed: K-1 Visa Country: Afghanistan
Timeline
21 minutes ago, weakheart said:

so can we translate by ourselves?

 

Yes, if you feel you can make a competent translation by yourself, then no need for a professional. Just as long as the consular officer can understand what they're reading.

Link to comment
Share on other sites

 
Didn't find the answer you were looking for? Ask our VJ Immigration Lawyers.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
- Back to Top -

Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
×
×
  • Create New...