Jump to content
s-luvs-k

All Japan Filers

 Share

1,867 posts in this topic

Recommended Posts

Filed: Country: Japan
Timeline

I'm going to include my fiance's birth certificate just to be safe. But I also have to translate the whole document?

Thanks

I got RFE for my BC because my husband only sent the translation in Engish to think that nobody reads Japanese at the USCIS. But, later on they asked for my BC in original language. To be safe, just send them the certified copy of BC with its translation.

Name in native alphabet should appear as in BC (Koseki Tohon ) either Kanji, Hiragana or Katakana.

Goodluck

Thanks to all that replied to my address question. It helps alot!

Tokyo's a prefecture as well as a city, right?

I believed that is true. At least for the perfecture part.

Do any of you include the birth certificate of the fiance on the initial I129F package? I know the checklist on this site only mention the U.S citizen. But my fiance insist on including her birth certificate with the package because she got the information from a few Japanese's blog saying that I should include it.

How about question 16, If your fiance's native alphabet uses other than Roman letters, write his or her name and address in the native alphabet,? Do I need to write hiragana here? Seems funny because I'm thinking the U.S. is processing the paper work and more than like they would not be able to read hiragana.

Thanks and have a good day!

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (pnd) Country: Japan
Timeline

Yes, You or your Fiancee can translate the BC but translation should also be notarized. I translated my BC (from the original Koseki Tohon) and have it stamped (hanko) by Head of the Municipal Hall. Some City and Municipal Hall have English translation format, your Fiancee only needs to fill out the form in Romaji.

I'm going to include my fiance's birth certificate just to be safe. But I also have to translate the whole document?

Thanks

I got RFE for my BC because my husband only sent the translation in Engish to think that nobody reads Japanese at the USCIS. But, later on they asked for my BC in original language. To be safe, just send them the certified copy of BC with its translation.

Name in native alphabet should appear as in BC (Koseki Tohon ) either Kanji, Hiragana or Katakana.

Goodluck

Thanks to all that replied to my address question. It helps alot!

Tokyo's a prefecture as well as a city, right?

I believed that is true. At least for the perfecture part.

Do any of you include the birth certificate of the fiance on the initial I129F package? I know the checklist on this site only mention the U.S citizen. But my fiance insist on including her birth certificate with the package because she got the information from a few Japanese's blog saying that I should include it.

How about question 16, If your fiance's native alphabet uses other than Roman letters, write his or her name and address in the native alphabet,? Do I need to write hiragana here? Seems funny because I'm thinking the U.S. is processing the paper work and more than like they would not be able to read hiragana.

Thanks and have a good day!

CR1 - California Service Center

02-28-2007 Sent in application

12-10-2007 Interview US Embassy/Tokyo

12-12-2007 Visa received

12-25-2007 US entry

Lifting Condition - Vermont Service Center

10-07-2009 Sent in application

11-20-2009 Biometrics Appointment

01-04-2010 Approved

01-24-2010 Visa received

N400 - Lewisville Texas

04-26-2011 Sent in application

05-02-2011 NOA

05-02-2011 Check cashed

06-09-2011 Received Biometrics Appointment Letter for 06/15

06-10-2011 Early walk-in Biometrics

06-14-2011 Inline sched. for interview

07-08-2011 Received Interview Letter

08-10-2011 Interview (Passed)

08-22-2011 Oath

Link to comment
Share on other sites

Filed: Lift. Cond. (apr) Country: Japan
Timeline

Hello everyone,

I should have known this thread while I waited for K-1.... anyways, please count me in!

I came to Florida with K-1 in early Apr. Now I'm wanting for AOS good news.... filed in Apr, just biometrics done.

Good to know many Japanese filers here! Yoroshiku onegai shimasu :blush:

K :luv:

<K-1 journey>

2007-10-18 : sent I-129F via FEDEX, 2007-10-22 : recieved by VSC

2008-03-20 : K-1 VISA in hand

<AOS journey>

2008-04-22 : sent AOS + AP + EAD package via Fedex

2008-08-08 : GC in hand

<Lifting Condition journey>

2010-05-03 : sent I-751 to VSC via USPS

2010-05-06 : NOA issued

2010-05-07 : check cashed

2010-05-12 : NOA in hand

2010-05-28 : Bio app.

2010-06-19 : Old I485 touched

2010-06-26 : CR189 touched

2010-07-16 : RFE issued

2010-08-18 : additional evidence sent by EMS

2010-08-31 : Card production notice by email

Link to comment
Share on other sites

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: Japan
Timeline

I just sent off my I-864 in the mail! :)

I also just printed off my IV Bill coversheet for the DS-230 form! :)

Its so nice to have that online payment system! :)

I have a quick question. Should we file the DS-230 right away or do we need to wait for the package in the mail? Are there other things in the packet that we need to send back with it? I know we will need to have a medical report, a police cert, and a birth certificate but do we mail those back with the DS-230 or just bring them to the interview?

Thanks for any replies! :)

- Justin and Masako

"The World is Open. Are You?"

Link to comment
Share on other sites

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: Japan
Timeline
I just sent off my I-864 in the mail! :)

I also just printed off my IV Bill coversheet for the DS-230 form! :)

Its so nice to have that online payment system! :)

I have a quick question. Should we file the DS-230 right away or do we need to wait for the package in the mail? Are there other things in the packet that we need to send back with it? I know we will need to have a medical report, a police cert, and a birth certificate but do we mail those back with the DS-230 or just bring them to the interview?

Thanks for any replies! :)

I can't help about when to send the DS230 package, we waited a long time for their coversheet to arrive in the mail. As for what to include in the package, look here:

http://travel.state.gov/visa/immigrants/info/info_3190.html

Link to comment
Share on other sites

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: Japan
Timeline
I can't help about when to send the DS230 package, we waited a long time for their coversheet to arrive in the mail. As for what to include in the package, look here:

http://travel.state.gov/visa/immigrants/info/info_3190.html

Thanks ahoka! :)

- Justin and Masako

"The World is Open. Are You?"

Link to comment
Share on other sites

Filed: Country: Japan
Timeline

Hi All. Hope everyone is doing well!

I need some clearification on "proof of ongoing relationship". I search the topic on VJ and everyone mention the proof on ongoing relationship was only needed for the interview at the consulate/embassy. But the cover letter from VJ mention to include that part on the I129F petition. So I'm not sure when I should include it. Also in my case, I will be including passport documents and pictures that we have meet 13 times in the last 2 years, latest was May 5, 08. Can I create the topic, Met in person the last 2 years/ proof of ongoing relationship, on the cover letter since my evidence looks like it will cover both?

So close, but yet so far. So it seems like. Hopefully I be done by the end of this week.

Thanks for helping. Ja mattane.

Link to comment
Share on other sites

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: Japan
Timeline
Hi All. Hope everyone is doing well!

I need some clearification on "proof of ongoing relationship". I search the topic on VJ and everyone mention the proof on ongoing relationship was only needed for the interview at the consulate/embassy. But the cover letter from VJ mention to include that part on the I129F petition. So I'm not sure when I should include it. Also in my case, I will be including passport documents and pictures that we have meet 13 times in the last 2 years, latest was May 5, 08. Can I create the topic, Met in person the last 2 years/ proof of ongoing relationship, on the cover letter since my evidence looks like it will cover both?

So close, but yet so far. So it seems like. Hopefully I be done by the end of this week.

Thanks for helping. Ja mattane.

You might want to include copies of emails, cards, letters, and postage (from gifts, letters) as well. You are allowed to black out any personal bits in these, as basically they don't really care about the contents as much as they care about you having sent them. I am not familiar with the I-129F as I am applying for the I-130 but I would guess they are similar. Oh, and also you might want copies of phone bills that show you calling your spouse/finance.

Good luck! :)

- Justin and Masako

"The World is Open. Are You?"

Link to comment
Share on other sites

Filed: K-1 Visa Country: Japan
Timeline

American embassy in Japan says that only the case that US citizen stays is in Japan for 6 months they accept I-130 at the embassy. Does it mean if I get married in Japan and my husband leaves Japan to the US right after that, I can never live in the US ??? :blink:

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (pnd) Country: Japan
Timeline

Do you mean direct filing? US Embassy in Tokyo requires US citizen to provide proof or residency of at least six months to be qualified to apply.

But you're applying for K1??? You only need is to adjust status when you get to the States. Somebody correct me if I'm wrong. :innocent:

American embassy in Japan says that only the case that US citizen stays is in Japan for 6 months they accept I-130 at the embassy. Does it mean if I get married in Japan and my husband leaves Japan to the US right after that, I can never live in the US ??? :blink:

CR1 - California Service Center

02-28-2007 Sent in application

12-10-2007 Interview US Embassy/Tokyo

12-12-2007 Visa received

12-25-2007 US entry

Lifting Condition - Vermont Service Center

10-07-2009 Sent in application

11-20-2009 Biometrics Appointment

01-04-2010 Approved

01-24-2010 Visa received

N400 - Lewisville Texas

04-26-2011 Sent in application

05-02-2011 NOA

05-02-2011 Check cashed

06-09-2011 Received Biometrics Appointment Letter for 06/15

06-10-2011 Early walk-in Biometrics

06-14-2011 Inline sched. for interview

07-08-2011 Received Interview Letter

08-10-2011 Interview (Passed)

08-22-2011 Oath

Link to comment
Share on other sites

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: Japan
Timeline
Do you mean direct filing? US Embassy in Tokyo requires US citizen to provide proof or residency of at least six months to be qualified to apply.

But you're applying for K1??? You only need is to adjust status when you get to the States. Somebody correct me if I'm wrong. :innocent:

American embassy in Japan says that only the case that US citizen stays is in Japan for 6 months they accept I-130 at the embassy. Does it mean if I get married in Japan and my husband leaves Japan to the US right after that, I can never live in the US ??? :blink:

Wouldn't choosing to get married in japan invalidate the K-1? I would think they would then have to refile as K-3 or CR-1.

Link to comment
Share on other sites

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: Japan
Timeline
Yes, You or your Fiancee can translate the BC but translation should also be notarized. I translated my BC (from the original Koseki Tohon) and have it stamped (hanko) by Head of the Municipal Hall. Some City and Municipal Hall have English translation format, your Fiancee only needs to fill out the form in Romaji.

Sarudoshi,

I asked the NVC about this and they said the translation does not need to be notarized. Only certified, meaning whoever does the translation has to write a short statement about understanding both languages and that the translation is correct. Then sign and date it. The original untranslated copy might need to be a certified/notarized copy though (meaning no photocopies).

This is what I was led to believe when I asked about it anyway.

- Justin and Masako

"The World is Open. Are You?"

Link to comment
Share on other sites

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: Japan
Timeline

I have a question

- What does my wife need from the NVC in order to get the Police documents? She told she tried to go once to the one in Tokyo but they said she needs something from the NVC.

VSC

Sent I-130..................December 24 2007

Recieved NOA1...........Febuary 13th 2008

Received NOA2 approval email........May 1st 2008

NVC

May 6th 2008 : NVC received & case# generated

May 15th 2008 : NVC generated & mailed DS 3032 & AOS Fee Bill

May 28th 2008 : DS 3032 Sent (E-mailed / Auto Response)

June 4th 2008 : AOS shows PAID on website, THEN REJECTED twice

June 11th 2008 : AOS bill finally accepted. Shows PAID on website.

June 25th 2008 : Paid $400.00 IV Bill

June 26th 2008 : IV Bill shows PAID on website.

June 30th 2008 : Mailed DS-230 package to NVC.

July 11th 2008 : Called NVC. Automated message stated CASE COMPLETE!

August 8th 2008: Called NVC and spoke with operator. She stated Sept 29th at 9am is when the interview is scheduled for.

Sept 29th 2008: Wife had interview. Medical exam was about to expire before our flight so we had to get another one. Mailed it in to the embassy and got wife's visa a few days later in the mail.

Oct. 20th 2008: Wife, daughter and myself arrive back in America. POE took a whole 10 or 15 minutes.

Oct. 21st - forever: Happy to be with my wife and baby girl.

Good luck everyone!!! Stay strong and don't give up!

Jeff, Akiko and Mokka Harlow Krause!

2737631017_9d7de3d7bb_m.jpg

Link to comment
Share on other sites

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: Japan
Timeline
Yes, You or your Fiancee can translate the BC but translation should also be notarized. I translated my BC (from the original Koseki Tohon) and have it stamped (hanko) by Head of the Municipal Hall. Some City and Municipal Hall have English translation format, your Fiancee only needs to fill out the form in Romaji.

Sarudoshi,

I asked the NVC about this and they said the translation does not need to be notarized. Only certified, meaning whoever does the translation has to write a short statement about understanding both languages and that the translation is correct. Then sign and date it. The original untranslated copy might need to be a certified/notarized copy though (meaning no photocopies).

This is what I was led to believe when I asked about it anyway.

We did our own translations and then got them notarized because of these instructions:

http://travel.state.gov/pdf/pk3_supplement...L-0001-0711.pdf

Link to comment
Share on other sites

 
Didn't find the answer you were looking for? Ask our VJ Immigration Lawyers.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
- Back to Top -

Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
×
×
  • Create New...