Jump to content
aznsamiam

Question for Asian K-1 petitioners... especially Korean

 Share

6 posts in this topic

Recommended Posts

Filling out the G-325A form and the I-129F petition for my fiancee is proving a little bit more difficult than we imagined. The main problem is the fact that all my fiancee's information is in Korean, which requires a proper translation. The question is, how accurate can you get with translation of addresses ?

If you know anything about Korean postal system, there is no "city" or "state" like the US has, but just rather a single line that lists everything from province down to the district within the city. I understand that there is a PROPER romanization to all addresses in Korea (and probably in all countries that don't use roman letters) and was wondering if anyone has any clue where i can find this information. So far, we've just done our best to translate it and are just hoping for the best.

Any opinions or people who have gone through this process before ? i tried emailing the US consulate in Korea for more information, but its not working as well as planned X0

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (apr) Country: Nepal
Timeline

Looks like you need Korean fonts to understand, but this might be helpful:

http://en.wikipedia.org/wiki/Korean_language

Other than that, you might try the Korean Embassy here in the US...

Best wishes,

Maya

Many thanks to the Visajourney community for all the help!

Link to comment
Share on other sites

Filling out the G-325A form and the I-129F petition for my fiancee is proving a little bit more difficult than we imagined. The main problem is the fact that all my fiancee's information is in Korean, which requires a proper translation. The question is, how accurate can you get with translation of addresses ?

If you know anything about Korean postal system, there is no "city" or "state" like the US has, but just rather a single line that lists everything from province down to the district within the city. I understand that there is a PROPER romanization to all addresses in Korea (and probably in all countries that don't use roman letters) and was wondering if anyone has any clue where i can find this information. So far, we've just done our best to translate it and are just hoping for the best.

Any opinions or people who have gone through this process before ? i tried emailing the US consulate in Korea for more information, but its not working as well as planned X0

I lived in Cambodia for a number of years, and it has a similar system with provinces and district... over there all streets have a number, so I wrote the streeet number, an abbreiviation of the district ( as it would be senseless to anyone anyway, and is so long even they abbreviate it) and then wrote the capital and country. No problems.

2006

April 14 - sent I-129F to Vermont

April 25 - NOA1

May, June, July lost to IMBRA and RFE's

Aug 22 - NOA2

Sept 25 - interview date OCTOBER 13th

Oct 26 - arrived at JFK - work authorized

Nov 21 - apply SSN, received Nov 29

Dec 16 - marriage license

2007

Jan 05 - wedding

Jan 30 - AOS begins

AOS

Feb 07 - NOA1 ,check cashed

Feb 28 - notice I-485 sent to CSC

Mar 10 - Biometrics

Apr 16 - surprise RFE arrives..they lost my medical. New medical returned, Apr 23

Jun 1st - RFE ..more medical BS ( go back for TB skin test)

Jun 28 - CARD PRODUCTION ORDERED!!!

July 06- Green card arrives.

LIFTING CONDITIONS 2009

June 12 - mailed package

June 15 - check cashed

June 19 - NOA extension letter ( card expires June 26th)

July 03 - Biometrics notice

July 14 - Biometrics appointment

OCT 29 - CARD PRODUCTION ORDERED!!!

Link to comment
Share on other sites

Filed: AOS (apr) Country: Philippines
Timeline
Filling out the G-325A form and the I-129F petition for my fiancee is proving a little bit more difficult than we imagined. The main problem is the fact that all my fiancee's information is in Korean, which requires a proper translation. The question is, how accurate can you get with translation of addresses ?

If you know anything about Korean postal system, there is no "city" or "state" like the US has, but just rather a single line that lists everything from province down to the district within the city. I understand that there is a PROPER romanization to all addresses in Korea (and probably in all countries that don't use roman letters) and was wondering if anyone has any clue where i can find this information. So far, we've just done our best to translate it and are just hoping for the best.

Any opinions or people who have gone through this process before ? i tried emailing the US consulate in Korea for more information, but its not working as well as planned X0

Having all your fiancees information in a foreign language is not limited to just Korea but affects everyone who has documents not in English. Even the alphabet problem is not isolated as all my fiancees documents were in cryllic.

As for the address issue, simply do the best you can. If you want, you can attach a supplemental attachment with the address in proper Korean format. Remember, when it comes time to send anything to your fiancee, it will come from the Korean consulate and they are well aware of how to properly format an address for delivery.

YMMV

Link to comment
Share on other sites

Filling out the G-325A form and the I-129F petition for my fiancee is proving a little bit more difficult than we imagined. The main problem is the fact that all my fiancee's information is in Korean, which requires a proper translation. The question is, how accurate can you get with translation of addresses ?

If you know anything about Korean postal system, there is no "city" or "state" like the US has, but just rather a single line that lists everything from province down to the district within the city. I understand that there is a PROPER romanization to all addresses in Korea (and probably in all countries that don't use roman letters) and was wondering if anyone has any clue where i can find this information. So far, we've just done our best to translate it and are just hoping for the best.

Any opinions or people who have gone through this process before ? i tried emailing the US consulate in Korea for more information, but its not working as well as planned X0

Where does your fiance live? Inside of Seoul or outside?

On the Address line just write the english translation of the address. It may be quite long make sure you put in the Dong and the Gu on that line. The "Town or City" should be Seoul and the "State or Country" should be Republic of Korea.

Go to http://www.koreapost.go.kr/servlet/kpp.eng.PostInfoEng to find the english translation for the Dong and the Gu and to find the correct 6 digit post code.

For question 16 where it says "If your finace's native alphabet uses other than Roman letters... " what I did was have my fiance send me the Korean font version of the address through an IM message. I just copied and pasted that into the I-129F form.

Oh.. and to confuse you more, when you write it with the Korean font it is sorted backwards from the English font. Example, With English font you go in the order of:

Building Name and Number, Apt Number, Dong, Gu

Seoul, Post Code

Republic of Korea

When writing it in Korean font you do it in this order:

Si (This is the City example Seoul), Gu, Dong

Building Name

Building Number, Apartment #

Seoul, Post Code

Republic of Korea

If you're still stuck then just PM me with your fiance's address. I'll help you figure out what goes where.

This was also one of my most diffult parts when filling out my I-129F. Hope this helps.

11/06/2006 - Mailed off I-129F

11/14/2006 - NOA1

02/01/2007 - NOA2

Link to comment
Share on other sites

 
Didn't find the answer you were looking for? Ask our VJ Immigration Lawyers.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
- Back to Top -

Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
×
×
  • Create New...