Jump to content
Sarah&Marc

Birth Certificate Translation

 Share

6 posts in this topic

Recommended Posts

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: Canada
Timeline

I could be wrong, but I believe that anyone who speaks both French and English can do it, they just need to attach a sheet that says "I, Francophone English, have translated this document. I am fluent in both French and English. Sincerely, Francophone English."

(Obviously Francophone English is a stand-in for the translator's name)

Met in 2010 on a forum for a mutual interest. Became friends.
2011: Realized we needed to evaluate our status as friends when we realized we were talking about raising children together.

2011/2012: Decided we were a couple sometime in, but no possibility of being together due to being same sex couple.

June 26, 2013: DOMA overturned. American married couples ALL have the same federal rights at last! We can be a family!

June-September, 2013: Discussion about being together begins.

November 13, 2013: Meet in person to see if this could work. It's perfect. We plan to elope to Boston, MA.

March 13, 2014 Married!

May 9, 2014: Petition mailed to USCIS

May 12, 2014: NOA1.
October 27, 2014: NOA2. (5 months, 2 weeks, 1 day after NOA1)
October 31, 2014: USCIS ships file to NVC (five days after NOA2) Happy Halloween for us!

November 18, 2014: NVC receives our case (22 days after NOA2)

December 17, 2014: NVC generates case number (50 days after NOA2)

December 19, 2014: Receive AOS bill, DS-261. Submit DS-261 (52 days after NOA2)

December 20, 2014: Pay AOS Fee

January 7, 2015: Receive, pay IV Fee

January 10, 2015: Complete DS-260

January 11, 2015: Send AOS package and Civil Documents
March 23, 2015: Case Complete at NVC. (70 days from when they received docs to CC)

May 6, 2015: Interview at Montréal APPROVED!

May 11, 2015: Visa in hand! One year less one day from NOA1.

Link to comment
Share on other sites

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: Canada
Timeline

I could be wrong, but I believe that anyone who speaks both French and English can do it, they just need to attach a sheet that says "I, Francophone English, have translated this document. I am fluent in both French and English. Sincerely, Francophone English."

(Obviously Francophone English is a stand-in for the translator's name)

How can I get verification on this? And I assume that my husband can not do the translation on his own BC...

Link to comment
Share on other sites

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: Italy
Timeline

I had a friend which is fluent in both english and italian translate my italian marriage statement and she also signed an Afftdavit of Translation:

"I [typed name], certify that I am fluent in English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________
Date Typed Name
Address"

Here where I found the info http://www.uscis.gov/forms/forms-and-fees/general-tips-assembling-applications-mailing

Also it is pretty controversial whether the petitioner/beneficiary can translate the documentation. Some people of VJ translated by themselves others say you cannot do it.

Link to comment
Share on other sites

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: Canada
Timeline

I had a friend which is fluent in both english and italian translate my italian marriage statement and she also signed an Afftdavit of Translation:

"I [typed name], certify that I am fluent in English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________

Date Typed Name

Address"

Here where I found the info http://www.uscis.gov/forms/forms-and-fees/general-tips-assembling-applications-mailing

Also it is pretty controversial whether the petitioner/beneficiary can translate the documentation. Some people of VJ translated by themselves others say you cannot do it.

In the link you provided it says that a certified translation must be provided, does this not mean it must be translated by a certified translator? Was your marriage certificate accepted this way? It would be much easier if this would work, i just dont want to receive a RFE or checklist because I didnt do it correctly, dont want to have the process delayed!

Thanks for your help!

Link to comment
Share on other sites

 
Didn't find the answer you were looking for? Ask our VJ Immigration Lawyers.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
- Back to Top -

Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
×
×
  • Create New...