Jump to content

61 posts in this topic

Recommended Posts

Filed: AOS (pnd) Country: Russia
Timeline
Posted

We are both originally Russian, and my husband immigrated to US not so long ago either, so for both of us English is a second language. We speak Russian at home, and I don't believe there is any chance that either of us will ever get rid of the heavy Russian accent :)

But I know many Russian families in US whose children hardly speak any Russian. The do understand sometimes, but speaking is a challenge! We will continue speaking Russian at home, and the children will pick up English in kindergarden (they somehow do :rolleyes: )

Filed: Timeline
Posted

We speak English as that's the language we're most fluent in, but between the two of us, we also know smatterings of Cantonese, French, and Spanish, so our future kids will definitely have to learn those (plus Mandarin Chinese too!) :P

Language's power :)

Posted

Acustoming to American spoken English is alot harder than me and my wife had imagined. Although my wife has a college degree in English, and we understand each others english flawlessly, there is still the factor of other peoples english. No two people speak English the same. Everyone speaks English in different tones, styles, and speeds. Plus nowadays most english is slang anyways. And this can make it very dificult to understand. Ive noticed whats really helped my wife is movies. Watching movies with English subtitles has helped her tremendously. Also talking to other people who speak english, like some friends she has made, like wives of my buddies and stuff.

:)

21FUNNY.gif
  • 3 weeks later...
Posted

I'm german and my husband american. When we lived in Germany we mostly spoke german. He didnt speak a word of german when he came. But he took a crashcourse in german and after a half a year I didnt speak english with him anymore. Thats when he really started to pick up thelanguage. When we moved to the states after 2 years he was almost fluent in german. Of course the grammer wasnt always right but he had no problems understanding or talking to people.

Now back in the states we speak both languages in a mix. When we argue I mostly speak german and he english. So we argue in our mother tongues but still understand each other :)

when we have kids I'd really like to have my kids send to a german school. But unfortunately the only one I could find in boston is very expensive so we might have to teach them german ourselves by talking german at home.

We will see how thats gonna work out :)

blackribbonsmall.png

R.I.P Diana

1982-2008

Removal Timeline

11/17/08 - mailed out documents

11/19/08 - documents received by USCIS

11/25/08 - check cashed

12/10/08 - Biometrics letter

12/19/08 - second Biometrics letter

12/26/09 - went to Boston for Biometrics Appointment - THEY WERE CLOSED!!!!!!!!!

01/13/09 - Biometrics Appointment in Boston

01/13/09 - several phonecalls to uscis to find out where my extension letter is - will send out extension letter which will take up to 3 weeks

01/21/09 - phonecall to uscis about the extension letter. They are still working on the service request! told me to go to an infopass

appointment

01/22/09 - went to SS office to get a new SS-card. They won't issue a new one because me GC expires in 2 weeks.

01/22/09 - talked to the Office of my congressman. They will look into the issue and call me back - hopefully!!!!

01/26/09 - talked to the Office of the congressman. She read an email to me from USCIS stating that they sent out the letter on Friday!

They said I should have it in 7 days! So now we wait.....again!

01/29/09 - extension letter received!

05/15/09 - Removal of conditions approved :) ..waiting for actual card now :)

06/01/09 - Card in the mail!

Filed: AOS (apr) Country: Mexico
Timeline
Posted

Since I've been with my partner for so long, and he didn't speak a word of English at the beginning, we almost exclusively speak English at home. This has been the case in mexico, and I don't see this changing when he arrives here.

I am actually at a loss for words when arguing with someone in English...I'm so used to doing so in Spanish. Woudln't even know where to begin if he were to suddenly speak in English during an argument.

Joined Blog Dorkdom. Read here: Visit My Website

Filed: Other Timeline
Posted (edited)

Hi Everyone,

Good luck with your immigration journeys. In answer to this message thread, I would have to say that the language that we speak, write, and communicate with in our home is English. We don't know any other languages fluently together, so that is the only choice of language that we have (unless we find some other non-verbal way to communicate). As well, the area where I am living in, there is no need to learn any other language except for English.

I admit, growing up, I was forced to learn Chinese, because some of my ex-family members (which have now disowned me) spoke only in that language. It was way too difficult to learn and I never did learn the language properly (I cannot read or write in it and I can only speak a couple of words in it, just enough to ask for directions if I'm lost in Chinatown, or something like that). And frankly, I don't see any need to learn that language ever again.

I also learned a bit of French in elementary school and high school (as it was manditory in Canada), but I never did pick up that language either, as where I lived in Canada there were plenty of things in English and there was really no need to learn it (it was more of a bonus to learn it, really). The only French I encountered in Canada was reading the occasional bilingual forms and bilingual food labels).

Nevertheless, I do encourage other people to learn other languages, for the sake of personal interest, learning about new cultures, and in travelling.

As well, I can somehow understand though that there are struggles in learning English, as I have taught ESL to adults and children before. Believe me, for them it was not an easy task for them to learn English. The key to learning English (or anything else in life) is to practice, practice, practice and to have a lot of patience, patience, patience. Yes, even if it means speaking only English to the person that has a hard time learning the new language. It will take time, but eventually they will pick up the English language. And if that is the main language to communicate here in USA, then that will motivate them to pick up English even faster. Take it one day at a time, one English word at a time...

Ant

Hmmmmmm. . . another circumstance that rears its controversial head with our immigrant/American relationships, in addition to the many that face any new marriage, is that of language.

I noted this subject was addressed in a few places throughout the Forum, but I’m not altogether sure it was soundly discussed. Has anyone ever tried to carry on a marital dispute in Spanish? Or German? Not as easy as you think! For the most part, most of us are probably lucky in this department; our partner in the other country either speaks English as a cultural norm (i.e., England, Australia, Ireland, Canada, etc., etc.) or, they are from a country which has stressed the English Language in their education system (Germany, for example) or, for a multitude of other reasons, our chosen mate is already fluent in English.

But what of those not fluent in English? I mean, I am fluent obviously, but my wonderful wife is not. I wrote of this once in the forum and suggestions were made “for her to begin studying English while she was awaiting the much coveted K-1 visa.” I suggested this to my betrothed in Bogotá at the time, but she informed me that in Colombia, English lessons are terribly expensive and the nearest location of an English school was quite far from where she lived, through a rather unsavory area.

Now, let’s say that actual fluency in any given language is from 0 to 100 percent; the 100 per cent being one who has a college degree and speaks his/her language flawlessly; the 0 percent being one doesn’t know a single word of the language (that would be me with say. . . Urdu or Farsi). In Spanish, I would rate myself perhaps in the realm of 85 to 90 percent, so my wife and I can communicate very well. I have heard American couples say things like, “Oh! As her American husband, you can speak English with her all the time and she will learn quickly!” WRONG! Thank you for playing, doesn’t work that way. Whether folks realize it or not, who speaks which language doesn’t matter one bit; there are still the common marital problems to deal with and communicating to be. . . communicated. Like any marriage. So, we speak primarily Spanish in our home. However, we select certain times when I will speak only English, but I. . speak. . slowly. . and. . clearly. (Please don’t shout at them. . . they’re not hard of hearing, they simply cannot understand). I also enrolled her in English classes here, which she is doing very well at. She has learned by leaps and bounds, but. . . she still prefers to speak Spanish. My Spanish has improved immensely but that does her ill will with her English.

So who learns which language first? How does one adequately communicate all those differences that arise frequently in a marriage? Relationships have unraveled and ended, marriages have been destroyed and major wars started. . . all because of “malententidos”—misunderstandings. Because statements were misinterpreted. Lord knows, there are a substantial amount of problems even among couples speaking the same language fluently, from the same country, from the same hometown. But we, who have chosen a lifelong mate way outside our known realm, the other side of the world, with another language. THAT gets interesting.

My first observation is, that if both you and your selected partner are able only to communicate in a “Me Tarzan, you Jane”, sort of mode, you are in for a VERY interesting few years ahead of you, I don’t care HOW well suited you are for one another. Secondly, assuming that at least ONE of you is fluent in the other’s language, USE that language until you are more or less accustomed to one another’s presence in your life. By all means, have your chosen one begin attending English classes ASAP, and use English most of the time with them at home, even if they only pick up on 20 or 30 per cent of what you are saying; this way, they will begin to learn the “rhythm” of English. But for the meantime, conduct those more vital affairs of a new marriage in the common language; German, Spanish, French, Russian, Yiddish, whatever.

And above all, patience. . . patience. . . PATIENCE!!

Lija

Edited by antocru

**Ant's 1432.gif1502.gif "Once Upon An American Immigration Journey" Condensed Timeline...**

2000 (72+ Months) "Loved": Long-Distance Dating Relationship. D Visited Ant in Canada.

2006 (<1 Month) "Visited": Ant Visited D in America. B-2 Visa Port of Entry Interrogation.

2006 (<1 Month) "Married": Wedding Elopement. Husband & Wife, D and Ant !! Together Forever!

2006 ( 3 Months I-485 Wait) "Adjusted": 2-Years Green Card.

2007 ( 2 Months) "Numbered": SSN Card.

2007 (<1 Months) "Licensed": NYS 4-Years Driver's License.

2009 (10 Months I-751 Wait) "Removed": 10-Years 5-Months Green Card.

2009 ( 9 Months Baby Wait) "Expected": Baby. It's a Boy, Baby A !!! We Are Family, Ant+D+BabyA !

2009 ( 4 Months) "Moved": New House Constructed and Moved Into.

2009 ( 2 Months N-400 Wait) "Naturalized": US Citizenship, Certificate of Naturalization. Goodbye USCIS!!!!

***Ant is a Naturalized American Citizen!!***: November 23, 2009 (Private Oath Ceremony: USCIS Office, Buffalo, NY, USA)

2009 (<1 Month) "Secured": US Citizen SSN Card.

2009 (<1 Month) "Enhanced": US Citizen NYS 8-Years Enhanced Driver's License. (in lieu of a US Passport)

2010 ( 1 Month) "Voted": US Citizen NYS Voter's Registration Card.

***~~~"The End...And the Americans, Ant+D+BabyA, lived 'Happily Ever After'!"...~~~***

Filed: K-3 Visa Country: Vietnam
Timeline
Posted

When Tao gets mad at me she goes off in Chinese and everything is fine two minutes later. I think she enjoys that I just got my butt chewed and I have nothing to say in return.

Jim and Nhi

10-2-2008 Interview in Vietnam

9-1-2008 abandoned K3

7-11-08 Home from Vietnam

7-04-2008 Cleared NVC

6-26-08 NOA2 for I-129F and I-130

6-25-08 Congressional Expediting Approved

6-23-08 Return to Vietnam for visit

4-30-08 NOA1 I-130

4-17-08 NOA1 I-129F

4-10-08 I-129F mailed

3-26-08 Married in Vietnam

Filed: Timeline
Posted
When Tao gets mad at me she goes off in Chinese and everything is fine two minutes later. I think she enjoys that I just got my butt chewed and I have nothing to say in return.

Haha, I dream and think in English, but there are certains words, emotions, and phrases that cannot be translated into English very well from Chinese (and this is probably true of all languages). So, sometimes I'd sneak in a Chinese phrase here and there even though Jason's not Chinese :P

It's also fun when there are English movies with some characters speaking in Chinese. Jason would turn to me and ask if the English subtitles are true to what the characters are REALLY saying.

Filed: K-1 Visa Country: Mexico
Timeline
Posted

When my fiance and I first met, he didn't speak much English and my Spanish was pretty weak. For the first six months we lived together, we spoke 95% Spanish (and he helped me and corrected me) but over the course of the next year his English really started to improve and he became a lot more comfortable speaking English. At some point, I realized that we were speaking almost entirely in English (while I helping him and correcting him) and my Spanish was going downhill. So now I never speak Spanish with him and he always speaks English with me. It's great for him because now he has a job that requires him to speak English -one he never would have gotten before - and it's great continued practice for him. At the same time, I totally miss speaking Spanish with him and hearing him speak it. Sometimes when I'm in Mexico with him on the Metro I tell him, Spanish Only! Or at random times I'll tell him Spanish only . . . like in the old days! We still have many misunderstandings and then we switch into the other language to clarify and he prefers to argue in English to be 100% sure that I understand him (which I don't always anyway!)

Filed: Citizen (apr) Country: Canada
Timeline
Posted (edited)

I speak and write Canadian; he speaks and writes Southern US American. ;) Fortunately, both are predicated on English so we only have occasional problems with words that have different meanings and connotations. All of you who are creating lasting relationships with two or even three different languages - you have my admiration and respect for what you are doing. Relationships are hard enough when you both speak the same (almost) language, let alone something different!

(Definition of Southern US American: words with one syllable are pronounced with three or more syllables; words of three or more syllables are pronounced with only one syllable, slurred ).

Edited by Kathryn41

“...Isn't it splendid to think of all the things there are to find out about? It just makes me feel glad to be alive--it's such an interesting world. It wouldn't be half so interesting if we knew all about everything, would it? There'd be no scope for imagination then, would there?”

. Lucy Maude Montgomery, Anne of Green Gables

5892822976_477b1a77f7_z.jpg

Another Member of the VJ Fluffy Kitty Posse!

Filed: AOS (apr) Country: Mexico
Timeline
Posted

I already answered above about my situation, but Kathryn's comment got me thinking...I'm so used to arguing, joking, screaming, whatever with my SO in Spanish, and sometimes during the fighting, I'd get so frustrated that he couldn't see my point of view. I thought it was because of a language barrier. then after talking to my friends who have native English speaking partners, I realized that they would have similar arguments with their SOs and they couldn't get through to their partners either. I always thought they were lucky to share the same language but then I realized that there are so many other factors involved that thwart understanding and it wasn't just the language. For us, part of it is cultural (traditional Maya fellow from a tiny village and independent, liberal qhite girl from upper middle class America) but in many ways, we've been able to deal with those cultural things.

Joined Blog Dorkdom. Read here: Visit My Website

Filed: K-1 Visa Country: Mexico
Timeline
Posted

I am from Poland but have lived in the US since I was 9, and my fiance is from Mexico. We met and lived together in Spain so we have always communicated in Spanish from the beginning and any arguments we've had were in Spanish too. I am fluent in Spanish, so we have not had many problems in that aspect, but I can't seem to speak English with my fiance as hard as I try! He really needs the practice since he will be moving here soon and will need to interview for jobs. I know that by speaking English with him I would help him tremendously, but we both agree that it is awkward for us to speak English since we have always been speaking Spanish together. It's just like it's awkward for me to speak English with my parents since we have always spoken Polish. I have always loved languages and speak Polish, English, Spanish and Portuguese, and I relate each language to the person I am speaking with. Just like I relate Polish to my parents, I relate Spanish to my fiance.

My question is - in the future, if we raise our kids in the US, and I speak Polish with the kids while my fiance speaks Spanish with them, will that be too confusing or will they learn to associate each language with the person they are speaking with? This way they would respond to me in Polish and to their father in Spanish, but then how would we have entire family conversations? And is it wrong to speak Polish to my kids in front of my husband if he does not understand it? The alternative is to just speak English to the kids, but they would get English in school anyway and I just think it would be so enriching to have them learn Polish and Spanish from the beginning as well.

08/09/06 - sent I-129F

08/11/06 - I-129F received at NSC (later transferred to CSC)

08/17/06 - I-129F returned because of expired form

08/24/06 - sent I-129F again

08/31/06 - NOA1

11/17/06 - NOA2

11/27/06 - NVC received file

11/29/06 - NVC sent file to CDJ :)

01/29/07 - CDJ "received" file and sent packet - wooohooo!!!

02/05/07 - I received the packet at last!!!

02/13/07 - Medical Exam

02/14/07 - INTERVIEW - VISA RECEIVED!!! :) :)

02/19/07 - US Entry

03/02/07 - Applied for SSN

03/09/07 - SSN card came in the mail

03/09/07 - Civil Wedding!!

08/11/07 - Big Religious Wedding!!! (we've been planning it since July '06!)

AOS/EAD

04/09/07 - sent I-485 & I-765 by FedEx

04/11/07 - I-485 & I-765 arrived in Chicago

04/17/07 - NOA1 date for both

04/20/07 - NOA1 received in mail for both; checks cashed

04/23/07 - touch

04/27/07 - received Biometrics letter

05/16/07 - AOS transferred to CSC

05/21/07 - Biometrics

05/22/07 - touch AOS & EAD

06/03/07 - received email that AOS is pending at CSC

06/05/07 - touch on AOS

06/14/07 - touch on AOS

06/25/07 - EAD card production ordered!

06/25/07 - touch on AOS

06/26/07 - Green card approved & welcome notice sent!! :)

Filed: Other Timeline
Posted

Hi Kathryn,

I agree, there are differences with the same language that are in different dialects. Like you, I write Canadian English, but my husband and the other Americans around here write American English. Lol....this isn't a problem though, except that there are some interesting debates when it comes to writing in Canadian English and American English (by the way, I still prefer Canadian English in terms of writing and spelling words).

Ant

I speak and write Canadian; he speaks and writes Southern US American. ;) Fortunately, both are predicated on English so we only have occasional problems with words that have different meanings and connotations. All of you who are creating lasting relationships with two or even three different languages - you have my admiration and respect for what you are doing. Relationships are hard enough when you both speak the same (almost) language, let alone something different!

(Definition of Southern US American: words with one syllable are pronounced with three or more syllables; words of three or more syllables are pronounced with only one syllable, slurred ).

**Ant's 1432.gif1502.gif "Once Upon An American Immigration Journey" Condensed Timeline...**

2000 (72+ Months) "Loved": Long-Distance Dating Relationship. D Visited Ant in Canada.

2006 (<1 Month) "Visited": Ant Visited D in America. B-2 Visa Port of Entry Interrogation.

2006 (<1 Month) "Married": Wedding Elopement. Husband & Wife, D and Ant !! Together Forever!

2006 ( 3 Months I-485 Wait) "Adjusted": 2-Years Green Card.

2007 ( 2 Months) "Numbered": SSN Card.

2007 (<1 Months) "Licensed": NYS 4-Years Driver's License.

2009 (10 Months I-751 Wait) "Removed": 10-Years 5-Months Green Card.

2009 ( 9 Months Baby Wait) "Expected": Baby. It's a Boy, Baby A !!! We Are Family, Ant+D+BabyA !

2009 ( 4 Months) "Moved": New House Constructed and Moved Into.

2009 ( 2 Months N-400 Wait) "Naturalized": US Citizenship, Certificate of Naturalization. Goodbye USCIS!!!!

***Ant is a Naturalized American Citizen!!***: November 23, 2009 (Private Oath Ceremony: USCIS Office, Buffalo, NY, USA)

2009 (<1 Month) "Secured": US Citizen SSN Card.

2009 (<1 Month) "Enhanced": US Citizen NYS 8-Years Enhanced Driver's License. (in lieu of a US Passport)

2010 ( 1 Month) "Voted": US Citizen NYS Voter's Registration Card.

***~~~"The End...And the Americans, Ant+D+BabyA, lived 'Happily Ever After'!"...~~~***

Filed: AOS (apr) Country: Mexico
Timeline
Posted

AgRo...there's so much interesting info out there about raising multilingual kids, and what I've come to understand only scratches the surface.

Your kids should have no problems understanding and learning Spanish and Polish if you start speaking to them from the womb on. They won't be able to differentiate with whom to speak which language, as they don't seem to understand that they're speaking different languages until their like five or so. The only problem I could see is with having the languages reinforced outside of the home so that they truly learn them, but if they live in a Hispanic area and hang with your parents, they'll be able to deal.

Of course, they have to want to learn these languages. If not, they'll probably end up only understanding and not speaking. Example, a friend of mine (actually her parents were from Poland!) married a Mexican guy and they had two kids, one who was really interested in learning English (they live in Mexico) and the other not...now that they're adults, her daughter speaks English with an American accent and her son with a thick Mexican accent because he didn't want to learn or speak English. She loved to tell me that when he was little and looking for his socks, he asked her "Mama, donde puse mis socketines!"

And my boyfriend is Mayan, but nobody ever made an effort to speak to him in Maya so he sucks at speaking it although he understands everything. His older brothers spent a lot of time with their grandparents who didn't speal any Spanish, and they speak Maya really well. He actually feels bad about not being able to communicate really well in Maya.

I know what you mean about not being able to speak English with your SO...no matter how hard we try, we go back to Spanish and if I speak English to him, I start speaking in my ESL teacher voice, which is irritating.

Sorry for the long post, but this really interests me!

Joined Blog Dorkdom. Read here: Visit My Website

  • 2 weeks later...
Filed: K-1 Visa Country: Spain
Timeline
Posted

Eric and I speak english all the time, since the beginning, he still doesnt speak spanish and I dont think he will ever speak spanish good enough for us to use it at home...so when we have kids he is not going to understand a thing :lol:

He has a 'spanish for dummies' book, now he just has to actually open it and take a look...I only speak spanish while on the phone with my family or when i get mad and start spitting words i thankful he cannot understand ;)

I have also told him the spanish from Spain (mine) is very different from the spanish from other spanish speaking countries to the point of being ununderstandable sometimes...I normally joke about it telling him not to worry since that is not 'real spanish' :P

~ AOS Journey ~

03/08/2007: AOS/EAD sent

03/16/2007: NOA AOS/EAD

03/21/2007: Touched

04/05/2007: Biometrics

04/09/2007: Touched

04/11/2007: Case transferred to CSC

05/16/2007: Case pending at CSC

05/17/2007: AOS Touched

05/24/2007: EAD Touched

05/29/2007: EAD Approved (82 days)

06/19/2007: AOS Approved (93 days)

 
Didn't find the answer you were looking for? Ask our VJ Immigration Lawyers.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
- Back to Top -

Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
×
×
  • Create New...