Jump to content
B & D

AOS - Birth Certificate NOT officially translated???

 Share

13 posts in this topic

Recommended Posts

Filed: K-1 Visa Country: Brazil
Timeline
Is it true that you can send the beneficiary's birth certificate for the Adjustment of Status not officially translated?

Simply translated by anyone who is fluent in the English and Portuguese??? With a form like this?

Translation of Birth Certificate



I, [name], certify that I am fluent in the English and Portuguese languages, and that the attached document is an accurate and complete translation of the document attached entitled CERTIDÃO DE NASCIMENTO.




Signature __________________________ Date __________



[Name]


[Adress]


[City] [state] [Zip Code]




So, officially translated or not?



Thanks,


September 2009: Met in the US

November 2011: Started dating
December 2011: He came to Brazil - 1st time
August 18, 2012: Got Engaged
January 09, 2013: Sent I129F Petition.
January 18, 2013: Received NOA1.
June 03, 2013: Received NOA2
June 24, 2013: Case Number from NVC
August 27, 2013: Interview Date
September 4, 2013: Visa in hand! =)
September 30, 2013: The glorious arrival into the US!

October 5, 2013: Married

October 26, 2013: File Adjustment of Status

November 24, 2013: Wedding Day!

January 3, 2014: Received EAD w/Travel Permit

May 5, 2014: Green Card approved and mailed

March 9, 2016: Filed I-751 Removal of Conditions

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (apr) Country: Venezuela
Timeline

So far I know it's completely fine. In my case, we rather to hired a certified translator (most of the immigration attorney's office in south florida, have that service) it was $15 and he used the USCIS format. But that was for our mental sake! But sure you can do it yourself

OUR AMAZING JOURNEY 

 

2011

UiSpm4.pngHWwxm4.png

 

2012

YIRsm4.png   Mi1Gm4.pngTh37m4.png    

 

2013                                                  2014                                                     2015

fNidm5.png NXDpm4.png    VaECm4.png 

 

2016

VRj7m4.png4IFnm4.png

 

                                                                                                                                                                                                                                   

                  

 

Link to comment
Share on other sites

Filed: Lift. Cond. (apr) Country: China
Timeline

~Duplicate thread removed~

Completed: K1/K2 (271 days) - AOS/EAD/AP (134 days) - ROC (279 days)

"Si vis amari, ama" - Seneca

 

 

 

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (apr) Country: Mexico
Timeline
Is it true that you can send the beneficiary's birth certificate for the Adjustment of Status not officially translated?
Simply translated by anyone who is fluent in the English and Portuguese??? With a form like this?

Translation of Birth Certificate

I, [name], certify that I am fluent in the English and Portuguese languages, and that the attached document is an accurate and complete translation of the document attached entitled CERTIDÃO DE NASCIMENTO.

Signature __________________________ Date __________

[Name]

[Adress]

[City] [state] [Zip Code]

So, officially translated or not?

Thanks,

Yes. http://www.visajourney.com/content/translations

Link to K-1 instructions for Ciudad Juarez, Mexico > https://travel.state.gov/content/dam/visas/K1/CDJ_Ciudad-Juarez-2-22-2021.pdf

Link to comment
Share on other sites

Filed: K-1 Visa Country: Brazil
Timeline

Thank you :D

September 2009: Met in the US

November 2011: Started dating
December 2011: He came to Brazil - 1st time
August 18, 2012: Got Engaged
January 09, 2013: Sent I129F Petition.
January 18, 2013: Received NOA1.
June 03, 2013: Received NOA2
June 24, 2013: Case Number from NVC
August 27, 2013: Interview Date
September 4, 2013: Visa in hand! =)
September 30, 2013: The glorious arrival into the US!

October 5, 2013: Married

October 26, 2013: File Adjustment of Status

November 24, 2013: Wedding Day!

January 3, 2014: Received EAD w/Travel Permit

May 5, 2014: Green Card approved and mailed

March 9, 2016: Filed I-751 Removal of Conditions

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (pnd) Country: Ukraine
Timeline

There is no such thing as official translation (unless the original issuing body provides you with one). They require a certified translation. This means that there is certification somewhere that says pretty much what you wrote. The translator does not have to work as a professional translator, or work for any translating company, just know both languages and put that certification line on the translation.

Edited by vbtwo

1/4/13 - I129-F Sent | 1/8/13 - Received by USCIS
1/10/13 - NOA1 to VSC | 1/11/13 - Text/Email | 1/17/13 - Hard Copy Received
1/16/13 - Alien Registration Number changed
5/24/13 or 5/29/13 - Case Transferred to TSC
7/2/13 - NOA2 from TSC! (173 days from NOA1) | 7/6/13 - Hard Copy Received
7/18/13 - Shipped to NVC | 7/26/13 - Received at NVC and case number assigned
7/29/13 - In transit to consulate | 7/31/13 - Received by consulate
8/20/13 - Medical - Passed | 8/21/13 - Interview - Approved!
8/28/13 - Passport with visa ready to pickup from courier
10/17/13 - POE - JFK
10/28/13 - Applied for SSN and marriage license | 11/2/13 - SS card received
11/21/13 - Wedding


12/30/13 - I485/I765/I131 Sent | 1/2/14 - Received by USCIS
1/3/14 - NOA1 to NBC | 1/16/14 - Hard Copy Received
2/4/14 - Biometrics
3/7/14 - AP and EAD approved!
3/11/14 - AP/EAD card mailed | 3/14/14 - Received
4/10/14 - Interview Waiver letter
6/16/14 - Approved! | 6/21/14 - GC Received


5/2/16 - I-751 Sent | 5/5/16 - Received by USCIS
5/6/16 - NOA1 to VSC
6/14/16 - Biometrics

4/19/17 - Approved! | 4/22/17 - Letter received | 5/4/17 - GC Received

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...
Filed: Citizen (apr) Country: Mexico
Timeline

Can either the beneficiary or petitioner be the ones translating and certifying it? Or does it have to be an outside party?

Anyone fluent in both languages.

Link to K-1 instructions for Ciudad Juarez, Mexico > https://travel.state.gov/content/dam/visas/K1/CDJ_Ciudad-Juarez-2-22-2021.pdf

Link to comment
Share on other sites

Filed: AOS (pnd) Country: France
Timeline

Anyone fluent in both languages.

Ok, that's interesting because when I called the USCIS national customer service recently to check that point, (before I read this post) after a very rude lady gave me a roasting she said I shouldn't translate my birth certificate by myself as the USCIS will probably refuse it since I could write whatever I want on it (yes, Her words), so I should have someone else who doesn't benefit from it at all does the translation. She even said I shouldn't hire a professional as it would be a remunerated job, therefore the same thing again, since there is benefit it's not recommended..... Now I have been reading this post and I read I can do it myself......huh2.gif I am a little lost, please tell me this woman had obviously no clue about the subject..... so I can translate my doc right away as I am fluent in both languages.........!!!ClockWatch2.gif

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (apr) Country: Mexico
Timeline

That is why it is called the misinformation line around here. Be careful listening to anything anyone tells you that simply answers the phone for the USCIS call center. My husband translated his own and we had zero problems with it. I have seen others post the same; that either they did their own or their spouse did it and had no issues. Just be sure that certification is on the translated document. You can find it on the USCIS website even. Nowhere does it mention you cannot do it yourself. The comment about a paid translator not being accepted either is just plain laughable. Scroll to middle of the page > http://www.uscis.gov/portal/site/uscis/menuitem.5af9bb95919f35e66f614176543f6d1a/?vgnextchannel=fe529c7755cb9010VgnVCM10000045f3d6a1RCRD&vgnextoid=ff053d146a7ee010VgnVCM1000000ecd190aRCRD

My husband just did his in Word and tried to follow the same layout as the original the best he could. If there is a seal or image somewhere on the document, fill that space with a statement as to what it is there, such as "Document Certification Seal".

Link to K-1 instructions for Ciudad Juarez, Mexico > https://travel.state.gov/content/dam/visas/K1/CDJ_Ciudad-Juarez-2-22-2021.pdf

Link to comment
Share on other sites

Filed: AOS (pnd) Country: France
Timeline

That is why it is called the misinformation line around here. Be careful listening to anything anyone tells you that simply answers the phone for the USCIS call center. My husband translated his own and we had zero problems with it. I have seen others post the same; that either they did their own or their spouse did it and had no issues. Just be sure that certification is on the translated document. You can find it on the USCIS website even. Nowhere does it mention you cannot do it yourself. The comment about a paid translator not being accepted either is just plain laughable. Scroll to middle of the page > http://www.uscis.gov/portal/site/uscis/menuitem.5af9bb95919f35e66f614176543f6d1a/?vgnextchannel=fe529c7755cb9010VgnVCM10000045f3d6a1RCRD&vgnextoid=ff053d146a7ee010VgnVCM1000000ecd190aRCRD

My husband just did his in Word and tried to follow the same layout as the original the best he could. If there is a seal or image somewhere on the document, fill that space with a statement as to what it is there, such as "Document Certification Seal".

Thank you, this relieves me very much!!!dancin5hr.gif

Link to comment
Share on other sites

 
Didn't find the answer you were looking for? Ask our VJ Immigration Lawyers.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
- Back to Top -

Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
“;}
×
×
  • Create New...