Jump to content

11 posts in this topic

Recommended Posts

Filed: Timeline
Posted

Hello everyone,

I received excellent advise from you on this topic before. YuandDan told me to get the translations done by someone I knew (check); and then go to the Notary Public for the sworn part. Good. So I call a couple of notaries in Edmonton and they tell me that translations are already certified by the translator him/herself and that this request is utterly strange.

So my question is ..... what do I do? Should I then pay a "real" translator instead of using the assistance of my fluent friend? ARGHHHHH. Any advise would help.

Thanks, L&B

Filed: Citizen (apr) Country: China
Timeline
Posted

I work with several people who are notaries, and this in not something strange. You should be able to find a notary at a bank. Have your friend Write up the translation, with the certification note at the bottom, but wait to sign it in front of the bank notary, then sign it in front of the notary, the notary is just witnessing your friend signing the translation and stating that your friend is the person signing the translation.

I find it strange that the consulate is specifying that it needs to be notarized, when people sending these things in to USCIS when adjusting status only need the translation, and the translator, certifying the translation by signature.

You may want to ask the consulate by email if notarizing is really necessary.

OUR TIME LINE Please do a timeline it helps us all, thanks.

Is now a US Citizen immigration completed Jan 12, 2012.

1428954228.1592.1755425389.png

CHIN0001_zps9c01d045.gifCHIN0100_zps02549215.gifTAIW0001_zps9a9075f1.gifVIET0001_zps0a49d4a7.gif

Look here: A Candle for Love and China Family Visa Forums for Chinese/American relationship,

Visa issues, and lots of info about the Guangzhou and Hong Kong consulate.

Filed: AOS (apr) Country: Philippines
Timeline
Posted
You may want to ask the consulate by email if notarizing is really necessary.

In this particular situation the notarization really adds little if any value (legitimacy) to the document.

YMMV

Filed: AOS (pnd) Country: China
Timeline
Posted
I work with several people who are notaries, and this in not something strange. You should be able to find a notary at a bank. Have your friend Write up the translation, with the certification note at the bottom, but wait to sign it in front of the bank notary, then sign it in front of the notary, the notary is just witnessing your friend signing the translation and stating that your friend is the person signing the translation.

I find it strange that the consulate is specifying that it needs to be notarized, when people sending these things in to USCIS when adjusting status only need the translation, and the translator, certifying the translation by signature.

You may want to ask the consulate by email if notarizing is really necessary.

Having my Chinese Fiancee just complete the interview and receive her Visa, I advise you to go to a certified translater. which will then give credibility to the document. The Guangzhou Embassy is very sensitive to fraudulents document and anyway, albeit somewhat strange, will waylay any possible delays. My fiancee went to the interview with a large pile of documents,ie, hotel, taxi, airline receipts, emails, instant messages, photos. Innundate them with documents proving that you have a valid relationship and she/he won't be sent away without the Visa.

Rob

Posted

Normally, for documents submitted to the USCIS, translations don't need to be notarized. The person doing the translation needs to sign a statement certifying that they have the required language ability and that the translation is accurate and complete. Anyone can do the translation, and no translator credentials are required or recognized.

But since you're talking about DCF, you're no longer dealing with a USCIS service center, but instead you're dealing with the consulate's rules. Consulate practices vary widely. Most, but not all, consulates will accept anything in English or in the official language of the host country with no translation. Where translation is required, rules vary widely -- sometimes notarization or other credentials are required.

Look at your consulate's website to see if you can find clear rules, or if that doesn't work, call them and ask what their policy is. Don't take other people's experiences as necessarily applicable to your situation unless they went through the same consulate as you are going through.

04 Apr, 2004: Got married

05 Apr, 2004: I-130 Sent to CSC

13 Apr, 2004: I-130 NOA 1

19 Apr, 2004: I-129F Sent to MSC

29 Apr, 2004: I-129F NOA 1

13 Aug, 2004: I-130 Approved by CSC

28 Dec, 2004: I-130 Case Complete at NVC

18 Jan, 2005: Got the visa approved in Caracas

22 Jan, 2005: Flew home together! CCS->MIA->SFO

25 May, 2005: I-129F finally approved! We won't pursue it.

8 June, 2006: Our baby girl is born!

24 Oct, 2006: Window for filing I-751 opens

25 Oct, 2006: I-751 mailed to CSC

18 Nov, 2006: I-751 NOA1 received from CSC

30 Nov, 2006: I-751 Biometrics taken

05 Apr, 2007: I-751 approved, card production ordered

23 Jan, 2008: N-400 sent to CSC via certified mail

19 Feb, 2008: N-400 Biometrics taken

27 Mar, 2008: Naturalization interview notice received (NOA2 for N-400)

30 May, 2008: Naturalization interview, passed the test!

17 June, 2008: Naturalization oath notice mailed

15 July, 2008: Naturalization oath ceremony!

16 July, 2008: Registered to vote and applied for US passport

26 July, 2008: US Passport arrived.

Filed: Country: United Kingdom
Timeline
Posted

FWIW, I have *never* heard of a translation needing to be notarized.

The only thing left in the whole immigration process that needs notarizing is the I-134.

I'd also think that for a common American language like Spanish (making a guess at the language you need) that a translation by a fluent person willing to sign the statement is fine.

Montreal is not China.

Where is the Consulate saying that you need a notarization?

Now That You Are A Permanent Resident

How Do I Remove The Conditions On Permanent Residence Based On Marriage?

Welcome to the United States: A Guide For New Immigrants

Yes, even this last one.. stuff in there that not even your USC knows.....

Here are more links that I love:

Arriving in America, The POE Drill

Dual Citizenship FAQ

Other Fora I Post To:

alt.visa.us.marriage-based http://britishexpats.com/ and www.***removed***.com

censored link = *family based immigration* website

Inertia. Is that the Greek god of 'can't be bothered'?

Met, married, immigrated, naturalized.

I-130 filed Aug02

USC Jul06

No Deje Piedras Sobre El Pavimento!

Filed: AOS (apr) Country: Philippines
Timeline
Posted (edited)
FWIW, I have *never* heard of a translation needing to be notarized.

The only thing left in the whole immigration process that needs notarizing is the I-134.

I'd also think that for a common American language like Spanish (making a guess at the language you need) that a translation by a fluent person willing to sign the statement is fine.

Montreal is not China.

Where is the Consulate saying that you need a notarization?

I am a bit confused. The OP's profile says he/she is from Edmonton, AB and the fiance(e) is from Mexico. Is this a US or Canadian immigration question? The answer may not be any different, but it may....

Edited by fwaguy

YMMV

Filed: Timeline
Posted

FWIW, I have *never* heard of a translation needing to be notarized.

The only thing left in the whole immigration process that needs notarizing is the I-134.

I'd also think that for a common American language like Spanish (making a guess at the language you need) that a translation by a fluent person willing to sign the statement is fine.

Montreal is not China.

Where is the Consulate saying that you need a notarization?

I am a bit confused. The OP's profile says he/she is from Edmonton, AB and the fiance(e) is from Mexico. Is this a US or Canadian immigration question? The answer may not be any different, but it may....

Details on us: Hubby is USC, I'm Mexican, we live in Edmonton, filing DCF for CR1.

The document checklist that MTL sent us says: "All documents not in English must be accompanied by certified translations into English. Translations must be certified by a competent translator and sworn to by him before a Notary." So, my official birth certificates etc. are in Spanish.

Thanks for the responses. I will keep reading on and probably email MTL soon enough. This is LOCO!!! He he.

Filed: Citizen (apr) Country: China
Timeline
Posted
Details on us: Hubby is USC, I'm Mexican, we live in Edmonton, filing DCF for CR1.

The document checklist that MTL sent us says: "All documents not in English must be accompanied by certified translations into English. Translations must be certified by a competent translator and sworn to by him before a Notary." So, my official birth certificates etc. are in Spanish.

Thanks for the responses. I will keep reading on and probably email MTL soon enough. This is LOCO!!! He he.

You answered your own question, it dose not need to be notarized, just certified, your friend can do that, just by stating "I certify that I am competent to translate from [Language] to English and that the above [identify the document and to whom it pertains] is a correct and true translation to the best of my knowledge and belief."

Signed:_______________

Address:______________

Telephone:____________

Date:_________________

Don't confuse Notarize with Certify, even the notaries were telling you the correct thing, that when your friend signs it that he "Certifies" it by default.

OUR TIME LINE Please do a timeline it helps us all, thanks.

Is now a US Citizen immigration completed Jan 12, 2012.

1428954228.1592.1755425389.png

CHIN0001_zps9c01d045.gifCHIN0100_zps02549215.gifTAIW0001_zps9a9075f1.gifVIET0001_zps0a49d4a7.gif

Look here: A Candle for Love and China Family Visa Forums for Chinese/American relationship,

Visa issues, and lots of info about the Guangzhou and Hong Kong consulate.

Posted

Details on us: Hubby is USC, I'm Mexican, we live in Edmonton, filing DCF for CR1.

The document checklist that MTL sent us says: "All documents not in English must be accompanied by certified translations into English. Translations must be certified by a competent translator and sworn to by him before a Notary." So, my official birth certificates etc. are in Spanish.

Thanks for the responses. I will keep reading on and probably email MTL soon enough. This is LOCO!!! He he.

You answered your own question, it dose not need to be notarized, just certified, your friend can do that, just by stating "I certify that I am competent to translate from [Language] to English and that the above [identify the document and to whom it pertains] is a correct and true translation to the best of my knowledge and belief."

Signed:_______________

Address:______________

Telephone:____________

Date:_________________

Don't confuse Notarize with Certify, even the notaries were telling you the correct thing, that when your friend signs it that he "Certifies" it by default.

I think you missed the part where the consulate said the translations must be certified "and sworn to him before a Notary."

This consulate has different rules than the USCIS. When dealing with the consulate, follow the instructions given by the consulate.

04 Apr, 2004: Got married

05 Apr, 2004: I-130 Sent to CSC

13 Apr, 2004: I-130 NOA 1

19 Apr, 2004: I-129F Sent to MSC

29 Apr, 2004: I-129F NOA 1

13 Aug, 2004: I-130 Approved by CSC

28 Dec, 2004: I-130 Case Complete at NVC

18 Jan, 2005: Got the visa approved in Caracas

22 Jan, 2005: Flew home together! CCS->MIA->SFO

25 May, 2005: I-129F finally approved! We won't pursue it.

8 June, 2006: Our baby girl is born!

24 Oct, 2006: Window for filing I-751 opens

25 Oct, 2006: I-751 mailed to CSC

18 Nov, 2006: I-751 NOA1 received from CSC

30 Nov, 2006: I-751 Biometrics taken

05 Apr, 2007: I-751 approved, card production ordered

23 Jan, 2008: N-400 sent to CSC via certified mail

19 Feb, 2008: N-400 Biometrics taken

27 Mar, 2008: Naturalization interview notice received (NOA2 for N-400)

30 May, 2008: Naturalization interview, passed the test!

17 June, 2008: Naturalization oath notice mailed

15 July, 2008: Naturalization oath ceremony!

16 July, 2008: Registered to vote and applied for US passport

26 July, 2008: US Passport arrived.

Filed: Country: United Kingdom
Timeline
Posted
The document checklist that MTL sent us says: "All documents not in English must be accompanied by certified translations into English. Translations must be certified by a competent translator and sworn to by him before a Notary." So, my official birth certificates etc. are in Spanish.

Bien loco. Apologies for my earlier declaration--now I've heard it. :)

Contact MTL; I think you'll find that that statement does not actually need to be notarized. Then again, if it is not a problem for your translator to get the notarization, it's probably easier than trying to get an answer out of the Consulate!

Now That You Are A Permanent Resident

How Do I Remove The Conditions On Permanent Residence Based On Marriage?

Welcome to the United States: A Guide For New Immigrants

Yes, even this last one.. stuff in there that not even your USC knows.....

Here are more links that I love:

Arriving in America, The POE Drill

Dual Citizenship FAQ

Other Fora I Post To:

alt.visa.us.marriage-based http://britishexpats.com/ and www.***removed***.com

censored link = *family based immigration* website

Inertia. Is that the Greek god of 'can't be bothered'?

Met, married, immigrated, naturalized.

I-130 filed Aug02

USC Jul06

No Deje Piedras Sobre El Pavimento!

 
Didn't find the answer you were looking for? Ask our VJ Immigration Lawyers.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
- Back to Top -

Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
×
×
  • Create New...