Jump to content

10 posts in this topic

Recommended Posts

Filed: Country: Japan
Timeline
Posted (edited)

My spouse and I are preparing the i-130 and i-485 packet. The packets require the birth certificate to be translated if not in Roman letters (it's not). Does the translation have to be done by a certified professional or can we do it ourselves? Thanks.

Edited by Japanimaniac
Posted

My spouse and I are preparing the i-130 and i-485 packet. The packets require the birth certificate to be translated if not in Roman letters (it's not). Does the translation have to be done by a certified professional or can we do it ourselves? Thanks.

if you read the instructions, it says that neither the petitioner nor the beneficiary may translate the documents themselves, so no you cannot translate it yourself. You don't have to get a professional to do it, just get someone who will sign an affidavit saying that they are certified in the language.

Adjustment of Status from H-1B, Family-Based
07/26/2012 - 10/18/2012: 85 Days from Application Received to GC Received.
Removal of Conditions
07/22/2014 - 11/14/2014: 116 Days from Application Received to GC Received.
Naturalization
02/03/2016 - 05/31/2016 : 119 Days from Application Received to Oath Ceremony.

I am a United States citizen!

Filed: Country: Japan
Timeline
Posted

if you read the instructions, it says that neither the petitioner nor the beneficiary may translate the documents themselves, so no you cannot translate it yourself. You don't have to get a professional to do it, just get someone who will sign an affidavit saying that they are certified in the language.

Thanks. Is there a example of such an affidavit somewhere? I did a search but found nothing.

Posted

After the translation, the person doing the translation needs to state, on the translated document, that they are competent to translate from Japanese to English and they certify that the translation is true. If you want to avoid any RFEs I would suggest that you just get a professional to do it. It cost a little money, but at least you know that you will not have the process delayed because of the translation.

Filed: Citizen (apr) Country: Jordan
Timeline
Posted

After the translation, the person doing the translation needs to state, on the translated document, that they are competent to translate from Japanese to English and they certify that the translation is true. If you want to avoid any RFEs I would suggest that you just get a professional to do it. It cost a little money, but at least you know that you will not have the process delayed because of the translation.

The person doing the translation has to be CERTIFIED, not competent. BIG difference


Filed: K-3 Visa Country: Thailand
Timeline
Posted

My spouse and I are preparing the i-130 and i-485 packet. The packets require the birth certificate to be translated if not in Roman letters (it's not). Does the translation have to be done by a certified professional or can we do it ourselves? Thanks.

Yes you certianly can do it yourselves. The " certification " is simply the format I copied below which has been used many times by members of VJ and is accepted by USCIS.

Certification by Translator

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________

Date Typed Name

Address

Filed: Country: Vietnam (no flag)
Timeline
Posted

if you read the instructions, it says that neither the petitioner nor the beneficiary may translate the documents themselves, so no you cannot translate it yourself. You don't have to get a professional to do it, just get someone who will sign an affidavit saying that they are certified in the language.

Where in the instructions does it say that neither the petitioner nor the beneficiary may translate the documents themselves? Nowhere.

It is perfectly fine for the petitioner and the beneficiary to do the translations. Many couples do the translation themselves.

The person doing the translation has to be CERTIFIED, not competent. BIG difference

This is incorrect. There is no such requirement that the person doing the translation has to be certified. The person does not need to be certified in anything to do the translation. The requirement is that the person CERTIFIES that he/she is COMPETENT to do the translation. It's the translation that is certified by the person; the person does not need to be certified.

Yes you certianly can do it yourselves. The " certification " is simply the format I copied below which has been used many times by members of VJ and is accepted by USCIS.

Certification by Translator

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________

Date Typed Name

Address

Ning is correct. ANYONE WHO UNDERSTANDS ENGLISH AND THE FOREIGN LANGUAGE CAN DO THE TRANSLATION. The "certification" is the inclusion of the "Certification by Translator" statement.

Filed: K-3 Visa Country: Thailand
Timeline
Posted

if you read the instructions, it says that neither the petitioner nor the beneficiary may translate the documents themselves, so no you cannot translate it yourself. You don't have to get a professional to do it, just get someone who will sign an affidavit saying that they are certified in the language.

I just read the 130 instructions again and it does NOT say what you state in your post. The instructions are clear about what is required. The format I copied from USCIS for the O P is clear as well. It in fact mirrors the instructions.

Posted (edited)

Where in the instructions does it say that neither the petitioner nor the beneficiary may translate the documents themselves? Nowhere.

It is perfectly fine for the petitioner and the beneficiary to do the translations. Many couples do the translation themselves.

I just read the 130 instructions again and it does NOT say what you state in your post. The instructions are clear about what is required. The format I copied from USCIS for the O P is clear as well. It in fact mirrors the instructions.

Look around on the internet. What I said was based off another website that had full instructions and links on putting together the AOS package, and one of the things they said was that neither petitioner nor beneficiary can translate. I translated mine myself, but got another person to read, certify and sign the affidavit.

Thinking about it though, allowing the petitioner or the beneficiary to translate the document themselves sets up a good way to LIE.

Edited by akihon

Adjustment of Status from H-1B, Family-Based
07/26/2012 - 10/18/2012: 85 Days from Application Received to GC Received.
Removal of Conditions
07/22/2014 - 11/14/2014: 116 Days from Application Received to GC Received.
Naturalization
02/03/2016 - 05/31/2016 : 119 Days from Application Received to Oath Ceremony.

I am a United States citizen!

Filed: K-3 Visa Country: Thailand
Timeline
Posted

Look around on the internet. What I said was based off another website that had full instructions and links on putting together the AOS package, and one of the things they said was that neither petitioner nor beneficiary can translate. I translated mine myself, but got another person to read, certify and sign the affidavit.

Thinking about it though, allowing the petitioner or the beneficiary to translate the document themselves sets up a good way to LIE.

The format I copied for the O Ps use is directly from the USCIS web site. It has been used many times by members here on V J. Read the insructions [b]directly from the 130[/b] to see what is said about translations.

Isnt what you did a form of the lie you speak of? The person that signed did not really translate your document.

Lie? Why would anyone fake a translation submitted to USCIS? Doing that would set them up for a serious problem.

 
Didn't find the answer you were looking for? Ask our VJ Immigration Lawyers.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
- Back to Top -

Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
×
×
  • Create New...