Jump to content
modmodgirl

birth certificate translation from french to english

 Share

16 posts in this topic

Recommended Posts

Filed: K-1 Visa Country: Montenegro
Timeline

I believe you cannot translate the documents yourself or have your fiance do it.

However, i had my father translate documents for me and all he did was fill out a certification of translation, signed dated and notorized...with the following template or a similar one you can edit on your own

CERTIFICATE OF TRANSLATION

I, (name of translator), am competent to translate from ______ to English, and certify that the translation of

__________________________________ is true and accurate to the best of my abilities.

____________________________ __________________________

(Signature of translator) (Printed name of translator)

________________________________________

Address

________________________________________

Telephone number

I-129F Sent 07-29-2011

NOA1 08-04-2011

RFE 01-20-2012

RFE Sent Reply 02-24-2012

RFE Review 02-27-2012

NOA2 APPROVED 02-29-2012

NOA2 Hardcopy 03-05-2012

NVC Recieved 03-06-2012

NVC Sent 03-07-2012

Embassy Recieved 03-13-2012

Packet 3 Received 03-26-2012

Packet 3 Sent 03-28-2012

Packet 4 Received 04-02-2012

Interview Date 04-26-2012

K1 Visa Received 04-27-2012

POE Chicago 05-05-2012

[AOS Process]

Marriage 05-25-2012

AOS/EAD sent 06-12-2012

Case transfer CSC 07-03-2012

Biometrics 07-10-2012

EAD recieved 09-22-2012

GC Approved 04-09-2013

GC in hand!!!!!!! 04-13-2013

Link to comment
Share on other sites

Hi... quick question. Can my fiance who is fluent in both French and English, translate his own birth certificate

for the AOS package?

Yes, you can have your fiance translate their birth certificate. Pui did her own for the K-1 process and for the AOS process. Here is what it says from the USCIS website.

Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

Certification by Translator

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________

Date Typed Name

Address

http://www.uscis.gov/portal/site/uscis/menuitem.5af9bb95919f35e66f614176543f6d1a/?vgnextchannel=fe529c7755cb9010VgnVCM10000045f3d6a1RCRD&vgnextoid=ff053d146a7ee010VgnVCM1000000ecd190aRCRD

AOS Journey

11-04-2011 sent AOS to Chicago lockbox

11-07-2011 delivered

11-08-2011 Date on text messages but did not receive until 11-22-2011

11-23-2011 Check cashed.

11-25-2011 Hard copies of NOA1s

12-06-2012 Pui's Brother unexpectly passes away and we make an info pass appointment and receive an emergancy AP so she can return home. Pui leaves for Thailand for 2 weeks.

12-06-2012 Get a text message and email that she received an RFE

12-12-2012 RFE for original birth certificate. I swear we sent it along with a certificate translation of it.

12-20-2012 Pui returns from Thailand.

12-21-2012 We send the RFE back for with original birth certificate along with a new certificate of translation(I had to wait for her to return for her to sign)

12-26-2012 text and email they have received the RFE.

12-29-2012 Appointment for biometrics is 01-23-2012

01-13-2012 AP is approved.

01-23-2012 Biometrics appointment. Later during the evening the text and email saying the EAD is approved.

01-31-2012 EAD/AP combo card arrives.

05-22-2012 Email and text card is in production!

Link to comment
Share on other sites

Filed: Lift. Cond. (apr) Country: China
Timeline

Moved from IR-1/CR-1 Process & Procedures to Adjustment of Status (Green Card) from Family Based Visas; OP indicated they are about to start the Adjustment of Status process and information indicates AOS will be done from a K1 visa.

Our journey:

Spoiler

September 2007: Met online via social networking site (MySpace); began exchanging messages.
March 26, 2009: We become a couple!
September 10, 2009: Arrived for first meeting in-person!
June 17, 2010: Arrived for second in-person meeting and start of travel together to other areas of China!
June 21, 2010: Engaged!!!
September 1, 2010: Switched course from K1 to CR-1
December 8, 2010: Wedding date set; it will be on February 18, 2011!
February 9, 2011: Depart for China
February 11, 2011: Registered for marriage in Wuhan, officially married!!!
February 18, 2011: Wedding ceremony in Shiyan!!!
April 22, 2011: Mailed I-130 to Chicago
April 28, 2011: Received NOA1 via text/email, file routed to CSC (priority date April 25th)
April 29, 2011: Updated
May 3, 2011: Received NOA1 hardcopy in mail
July 26, 2011: Received NOA2 via text/email!!!
July 30, 2011: Received NOA2 hardcopy in mail
August 8, 2011: NVC received file
September 1, 2011: NVC case number assigned
September 2, 2011: AOS invoice received, OPTIN email for EP sent
September 7, 2011: Paid AOS bill (payment portal showed PAID on September 9, 2011)
September 8, 2011: OPTIN email accepted, GZO number assigned
September 10, 2011: Emailed AOS package
September 12, 2011: IV bill invoiced
September 13, 2011: Paid IV bill (payment portal showed PAID on September 14, 2011)
September 14, 2011: Emailed IV package
October 3, 2011: Emailed checklist response (checklist generated due to typo on Form DS-230)
October 6, 2011: Case complete at NVC
November 10, 2011: Interview - APPROVED!!!
December 7, 2011: POE - Sea-Tac Airport

September 17, 2013: Mailed I-751 to CSC

September 23, 2013: Received NOA1 in mail (receipt date September 19th)

October 16, 2013: Biometrics Appointment

January 28, 2014: Production of new Green Card ordered

February 3, 2014: New Green Card received; done with USCIS until fall of 2023*

December 18, 2023:  Filed I-90 to renew Green Card

December 21, 2023:  Production of new Green Card ordered - will be seeing USCIS again every 10 years for renewal

 

Link to comment
Share on other sites

  • 3 months later...
Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: Chile
Timeline

I know I can do the translations myself....but does anyone know If I need to write out the certification for EVERY document, or can I mention them all as documentS in one certification? (ALL the evidence of my husband and I is in spanish, it would kill a lot of trees to print out that little certification so many times).

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (apr) Country: Mexico
Timeline

I know I can do the translations myself....but does anyone know If I need to write out the certification for EVERY document, or can I mention them all as documentS in one certification? (ALL the evidence of my husband and I is in spanish, it would kill a lot of trees to print out that little certification so many times).

I would think you could attach one certification by paper-clipping them altogether and having it read like this instead:

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached documents are an accurate translation of the documents attached entitled ______________________________. <--List the names of all the documents in that space instead of just one title for one document.

Edited by Jay-Kay

Link to K-1 instructions for Ciudad Juarez, Mexico > https://travel.state.gov/content/dam/visas/K1/CDJ_Ciudad-Juarez-2-22-2021.pdf

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (apr) Country: Mexico
Timeline

In this other translation thread ...Ryan H said that relationship evidence doesn´t need to be translated....thoughts?

I did not ever file for a spousal visa, but the reason is most likely that the important legal documents need to be translated but the extra evidence of relationship like emails and such are for the consulate and do not need to be translated if in English or the native language of the country where you will interview.

Link to K-1 instructions for Ciudad Juarez, Mexico > https://travel.state.gov/content/dam/visas/K1/CDJ_Ciudad-Juarez-2-22-2021.pdf

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (pnd) Country: France
Timeline

Hi... quick question. Can my fiance who is fluent in both French and English, translate his own birth certificate

for the AOS package?

Sure you can. I'm the french one in our couple and I did it.

K-1 Visa Timeline AOS Timeline

- Aug 31st, 2011 - Mailed I-129F package - May 29th, 2012 - Mailed AOS/EAD/AP package

- Apr 13th, 2012 - Visa received - Aug 24th, 2012 - Green Card received

ROC Timeline

- May 19th, 2014 - Mailed ROC package to CSC

- Aug 8th, 2014 - Green Card received

N-400 Timeline

- Dec 29th, 2021 - Filed online. Got notice that biometrics will be reused.

- Now waiting...

Link to comment
Share on other sites

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: Chile
Timeline

question for those who did their own translations....how did you handle stamps, barcodes, signatures, and other non alphanumeric items in your documents? (for example, the notary´s stamp, or the country´s seal on the marriage cert).

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (apr) Country: Argentina
Timeline

question for those who did their own translations....how did you handle stamps, barcodes, signatures, and other non alphanumeric items in your documents? (for example, the notary´s stamp, or the country´s seal on the marriage cert).

Here's a copy of the one I did for myself My link all the sensitive information was modified, but you should be able to get an idea. I don't know how others do theirs, I used one from a Public Translator as reference.

Link to comment
Share on other sites

 
Didn't find the answer you were looking for? Ask our VJ Immigration Lawyers.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
- Back to Top -

Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
“;}
×
×
  • Create New...