Jump to content
Fede&Kendra

Translation of documents....

 Share

6 posts in this topic

Recommended Posts

Filed: K-1 Visa Country: Colombia
Timeline

Hi all,

I have been doing some research on this forum and am getting mixed answers, plus some of the old discussions on this topic are 3 years old, so things may have changed...anyways, do his papers - birth certificate, baptism certificate, police record- need to be translated into English, his native language is Spanish. For the interview, but if not for the interview does he have to have them for sure for AOS. Also he is fluent in both languages so can he translate them him self and get them notorized, I also read he could write a paragraph that states he is fluent in both languages and sign and date it... Thank you for any help/advice! :)

Cheers!

Link to comment
Share on other sites

Filed: AOS (apr) Country: Venezuela
Timeline

Hi all,

I have been doing some research on this forum and am getting mixed answers, plus some of the old discussions on this topic are 3 years old, so things may have changed...anyways, do his papers - birth certificate, baptism certificate, police record- need to be translated into English, his native language is Spanish. For the interview, but if not for the interview does he have to have them for sure for AOS. Also he is fluent in both languages so can he translate them him self and get them notorized, I also read he could write a paragraph that states he is fluent in both languages and sign and date it... Thank you for any help/advice! :)

Cheers!

notorized not needed.. you are correct in last statement..

check out the US Embassy website for colombia.. and see what it mentions..

i seem to recall that Venezuela was ok with spanish or english.. but i, myself, will check that again.. BEFORE we get to interview phase..

K101/17/2012.....I-129F ..... sent to Dallas, Texas

01/25/2012.....NOA1 (text & email) ..... sent to Vermont Service Center

01/28/2012.....NOA1 Hard Copy in Mail

07/31/2012.....NOA2.. 188 days update@USCIS

08/03/2012.....NOA2.. Hard Copy

09/04/2012.....Sent Email to Caracas Embassy for Interview date.. they had not contacted her

09/05/2012.....Embassy response.. with interview date!!

10/17/2012.....INTERVIEW @Caracas Embassy!

10/17/2012.....INTERVIEW @Caracas Embassy... APPROVED!!

12/31/2012.....POE.. Miami, arrived to AUSTIN next day smile.png

02/16/2013.....Married!!

AOS - K1

05/06/2013.....I-465 & I-765 sent USPS priority mail

05/14/2013......Email, Text of Receiving package on 5/11

05/16/2013......Hard Copy of NOA1 received: I-465 and _I-765 Application for employment

05/20/2013...... Bio-metric hard-copy.
05/29/2013...... Biometric scheduled. . Austin office

07/15/2013...... EAD card arrived in mail today smile.png

10/20/2013...... Green Card approved! NOA hardcopy received!

10/31/2013...... Green Card Delivered!!

ROC-I-751
07/21/15 90 day Window Opens

07/24/15 I-751 Mailed to Cali. Service Center
09/03/15 Biometeric scheduled and completed

01/26/16 ROC Letter arrived
01/30/16 10 yr Green Card arrived

Link to comment
Share on other sites

Filed: Country: Colombia
Timeline

Hey :)

So, I went to my interview with some documents in English and some others in Spanish. I didn't have any problems with either one of the people who handled my file. The 1st helps you to get your documentation in order. She was a Colombian woman, very friendly and helpful, she did not have any issue with them. Then the CO (American) reviewed my entire folder and it was the same. She didn't have any trouble with them and was also very nice.

What I think is an issue is if you have any documentation in another language, other than Spanish or English. In my case, I have papers in French, so those SHOULD be translated by a certified translator. Even if you both speak the languages fluently, you have to think that anything you present to the Embassy become official documents and it's better if you treat them as such.

Informality is not the best policy in this case, IMHO.

Good luck!! (Let me know how you guys are doing :P)

Link to comment
Share on other sites

Filed: AOS (apr) Country: Kenya
Timeline

Hi all,

I have been doing some research on this forum and am getting mixed answers, plus some of the old discussions on this topic are 3 years old, so things may have changed...anyways, do his papers - birth certificate, baptism certificate, police record- need to be translated into English, his native language is Spanish. For the interview, but if not for the interview does he have to have them for sure for AOS. Also he is fluent in both languages so can he translate them him self and get them notorized, I also read he could write a paragraph that states he is fluent in both languages and sign and date it... Thank you for any help/advice! :)

Cheers!

Check with the Embassy if they need translations for the interview.

For USCIS, YES

Phil (Lockport, near Chicago) and Alla (Lobnya, near Moscow)

As of Dec 7, 2009, now Zero miles apart (literally)!

Link to comment
Share on other sites

Filed: Country: Vietnam (no flag)
Timeline

Hi all,

I have been doing some research on this forum and am getting mixed answers, plus some of the old discussions on this topic are 3 years old, so things may have changed...anyways, do his papers - birth certificate, baptism certificate, police record- need to be translated into English, his native language is Spanish. For the interview, but if not for the interview does he have to have them for sure for AOS. Also he is fluent in both languages so can he translate them him self and get them notorized, I also read he could write a paragraph that states he is fluent in both languages and sign and date it... Thank you for any help/advice! :)

Cheers!

For the K-1 interview at the US Embassy/Consulate, he may not need to get his documents translated. However, he will need to have them translated when he files for this Adjustment of Status. So, why not just get them translated now?

Since your fiancee is fluent in both English and Spanish, he can do the translation himself. He does not need to get the translation notarized. All he needs to do is include a certification block as required by USCIS.

Here is the link from USCIS with a sample certification block; http://www.uscis.gov/portal/site/uscis/menuitem.5af9bb95919f35e66f614176543f6d1a/?vgnextchannel=fe529c7755cb9010VgnVCM10000045f3d6a1RCRD&vgnextoid=ff053d146a7ee010VgnVCM1000000ecd190aRCRD

Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

Certification by Translator

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________

Date Typed Name

Address

Link to comment
Share on other sites

Filed: AOS (apr) Country: Colombia
Timeline

Hey :)

So, I went to my interview with some documents in English and some others in Spanish. I didn't have any problems with either one of the people who handled my file. The 1st helps you to get your documentation in order. She was a Colombian woman, very friendly and helpful, she did not have any issue with them. Then the CO (American) reviewed my entire folder and it was the same. She didn't have any trouble with them and was also very nice.

What I think is an issue is if you have any documentation in another language, other than Spanish or English. In my case, I have papers in French, so those SHOULD be translated by a certified translator. Even if you both speak the languages fluently, you have to think that anything you present to the Embassy become official documents and it's better if you treat them as such.

Informality is not the best policy in this case, IMHO.

Good luck!! (Let me know how you guys are doing :P)

Jack&Anna, thanks for your feedback as your response is consistent with what others who have had interviews have reported about the embassy in Bogota but just in case we get the evil woman who takes the papers, we plan to have the BC in both English and Spanish. Also, if her BC was issued more than two years after her birth, did you also present them the bapitismal certificate as well? Clau does not have the original so we might need more doco.

Thanks,

Jon & Clau

Link to comment
Share on other sites

 
Didn't find the answer you were looking for? Ask our VJ Immigration Lawyers.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
- Back to Top -

Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
×
×
  • Create New...