Jump to content

8 posts in this topic

Recommended Posts

Posted

I feel like this topic has been mulled over a million times on this forum but here we go again because I didn't find anything on the forum conclusive to my situation.

I got some documents translated in Bali by a sworn authorized translater. (Wife's birth Certificate and ID Card).

The translator did a very professional job and clearly a lot of procedure was followed in the way they did it. A lot of little things like they folded over the top corner of the translation stapled to the original and had an offical stamp from the Indonesian goverment stamping across the folded over part so the stamp is half on the front and half on the back of the documents. And then there is another big offical stamp on the front which is also signed by them and the stamp states they are sworn certified translators by the governer of Bali, and when their certification expires.

Now in the I-130 Instructions, it is pretty vague stating that:

"Translations. Any foreign language document must be accompanied by a full english translation that the translator has certified as complete and correct, and by the translator's certification that he or she is competent to translate the foreign language into English"

But from my prior readings through this forum it seems like there is a very specific statement that has to be written exactly like:

"I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________."

So which is it? Anyone know if what I have already had done is acceptable with any level of certainty. I can honestly say that if all I had ever seen were the official instrutions to the I-130 then I would be certain that what I already have is fine. Frankly I think it is kind of silly to expect folks all over the world to talk to their offical professional translator and tell them that just for you they have to write this specific special thing, meanwhile they have gone to school, are professionally certified, have special stamps and such and translate stuff all day long the same official way for every other government in the world.

And yes, I'm aware I don't even need to include my wife's birth cert or ID Card with the I-130 but just trying to include a little extra documentation on her since she has no last or middle name.

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: Spain
Timeline
Posted

This information is taken from § Sec. 103.2 Applications, petitions, and other documents. Found at the USCIS 11.3 Foreign Language Documents and Translations section:

"(3) Translations . Any document containing foreign language submitted to USCIS shall be accompanied by a full English language translation which the translator has certified as complete and accurate, and by the translator's certification that he or she is competent to translate from the foreign language into English."

There are two requirements, the translator certifies document is complete and accurate and that the translator is competent to translate. The statement which you posted is just an example which contains these two prerequisites.

From my perspective, these two statements are implicit in the translator's official stamp stating that they are sworn certified translators. However, I don't know if sworn translators are also required to specify this information, in addition to their official seal.

USCIS

Service Center : California Service Center

Consulate : Madrid, Spain

Marriage : 03-13-2008

I-130 Sent : 12-09-2011

I-130 NOA1 : 12-14-2011

I-130 Approved : 12-21-2011

NVC

NVC Received : 01-09-2012

CASE COMPLETE!!!!!: 04-13-2012

INTERVIEW DATE ASSIGNED for June 14th: 5-4-2012

MADRID EMBASSY

Medical: June 13th, 2012

Interview Date: June 14th, 2012

Results: APPROVED!!!!!!!!!! YEEEEYYYYYYY

Visa received: June 18th, 2012

Currently:

Enjoying our last summer in Barcelona!!!

POE: September 6th 2012 - IAD Washington D.C.

as1cCqV0g410010MTk1MzlzfDQwNjMxMHN8TWFycmllZCBmb3I.gif

Dono gràcies a la vida per haver creuat i unit els nostres camins!!

Posted

I feel like this topic has been mulled over a million times on this forum but here we go again because I didn't find anything on the forum conclusive to my situation.

I got some documents translated in Bali by a sworn authorized translater. (Wife's birth Certificate and ID Card).

The translator did a very professional job and clearly a lot of procedure was followed in the way they did it. A lot of little things like they folded over the top corner of the translation stapled to the original and had an offical stamp from the Indonesian goverment stamping across the folded over part so the stamp is half on the front and half on the back of the documents. And then there is another big offical stamp on the front which is also signed by them and the stamp states they are sworn certified translators by the governer of Bali, and when their certification expires.

Now in the I-130 Instructions, it is pretty vague stating that:

"Translations. Any foreign language document must be accompanied by a full english translation that the translator has certified as complete and correct, and by the translator's certification that he or she is competent to translate the foreign language into English"

But from my prior readings through this forum it seems like there is a very specific statement that has to be written exactly like:

"I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________."

So which is it? Anyone know if what I have already had done is acceptable with any level of certainty. I can honestly say that if all I had ever seen were the official instrutions to the I-130 then I would be certain that what I already have is fine. Frankly I think it is kind of silly to expect folks all over the world to talk to their offical professional translator and tell them that just for you they have to write this specific special thing, meanwhile they have gone to school, are professionally certified, have special stamps and such and translate stuff all day long the same official way for every other government in the world.

And yes, I'm aware I don't even need to include my wife's birth cert or ID Card with the I-130 but just trying to include a little extra documentation on her since she has no last or middle name.

What you have appears sufficient but it may not have been done by an authorized & sworn translator as recommended by the US Embassy in Jakarta.

I have provided a link for you to check whether your translator is authorized by the US Embassy in Jakarta: http://jakarta.usembassy.gov/professional-services/list-of-authenticating-officials.html. I don't know if there are any authorized and sworn translators in Bali; you may have to call the embassy in Jakarta yourself to verify.

I know some members of the forum chose to translate the documents ( chat records or email) by themselves which may not have been done correctly, hence that's why the wording stating that they are English proficient and competent is necessary. I recommend you use the authorized & sworn translators to be on the safe side. If you choose to use the document translated by a non authorized & sworn translator, you may be required to resubmit another translation from an authorized and sworn translator. I chose to use Mariana Warokka for fast handling and cheaper price.

Best wishes!

K-1 Journey
July 2008 - Met Online on MySpace
July 23, 2009 - First Meeting in Jakarta
April 1 2010 - Get Engaged in Dallas
August 16, 2010 - Sent the K-1 Petition to Dallas Lockbox
March 23, 2011 - Interview at 8am (Passed) Praise the Lord!
September 9, 2011 - POE at LAX
October 22, 2011 - Civil Wedding

AOS Journey
December 9, 2011 - Sent AOS/EAD/AP
December 15, 2011 - Received NOA1 by Email and SMS, Check Cashed, Petitions Routed to NBC
December 22, 2011 - Received Hard Copy of NOA1 dated December 15, 2011
December 23, 2011 - Received Biometrics Appointment Letter dated December 20, 2011
January 9, 2012 - Biometrics Appointment at 3 pm (Done); Received Email of AOS transfer
January 13, 2012 - Received Mail that AOS has been transferred to CSC dated January 9, 2012
January 14, 2012 - Received Email from CSC that AOS was received and started the process; AOS touched
February 6, 2012 - Received Email that EAD was on card production (59 days)
February 13, 2012 - Received EAD/AP Combo Card Yeayyy!! (66 days)
February 14, 2012 - Applied SSN
February 18, 2012 - Received SSN
August 13, 2012 - Received RFE Letter for Incomplete I-485
August 14, 2012 - Sent RFE Reply
September 13, 2012 - GC Approved
September 19, 2012 - GC Received

ROC Journey

August 20, 2014 - Sent ROC

August 23, 2014 - ROC Received at VSC

August 27, 2014 - Check cashed

August 28, 2014 - Received NOA1 dated August 25, 2014

September 10, 2014 - Received Biometrics Appointment Letter for September 22, 2014.

February 27, 2015 - Received Email and SMS that GC got approved

Posted

Prettysunshine your link doesn't work, says file not found, could you please try again, Thank you

I hope this link works this time.

http://jakarta.usembassy.gov/professional-services/list-of-authenticating-officials.html

K-1 Journey
July 2008 - Met Online on MySpace
July 23, 2009 - First Meeting in Jakarta
April 1 2010 - Get Engaged in Dallas
August 16, 2010 - Sent the K-1 Petition to Dallas Lockbox
March 23, 2011 - Interview at 8am (Passed) Praise the Lord!
September 9, 2011 - POE at LAX
October 22, 2011 - Civil Wedding

AOS Journey
December 9, 2011 - Sent AOS/EAD/AP
December 15, 2011 - Received NOA1 by Email and SMS, Check Cashed, Petitions Routed to NBC
December 22, 2011 - Received Hard Copy of NOA1 dated December 15, 2011
December 23, 2011 - Received Biometrics Appointment Letter dated December 20, 2011
January 9, 2012 - Biometrics Appointment at 3 pm (Done); Received Email of AOS transfer
January 13, 2012 - Received Mail that AOS has been transferred to CSC dated January 9, 2012
January 14, 2012 - Received Email from CSC that AOS was received and started the process; AOS touched
February 6, 2012 - Received Email that EAD was on card production (59 days)
February 13, 2012 - Received EAD/AP Combo Card Yeayyy!! (66 days)
February 14, 2012 - Applied SSN
February 18, 2012 - Received SSN
August 13, 2012 - Received RFE Letter for Incomplete I-485
August 14, 2012 - Sent RFE Reply
September 13, 2012 - GC Approved
September 19, 2012 - GC Received

ROC Journey

August 20, 2014 - Sent ROC

August 23, 2014 - ROC Received at VSC

August 27, 2014 - Check cashed

August 28, 2014 - Received NOA1 dated August 25, 2014

September 10, 2014 - Received Biometrics Appointment Letter for September 22, 2014.

February 27, 2015 - Received Email and SMS that GC got approved

Posted

Thanks for everyones answers. I'd like to note that I had spoken a while back when just starting this process regarding translations with the Immigrant visa section in Jakarta regarding translations and they said their list of U.S. authorized translators only includes translators on the Island of Java and that since I am on Bali that I can just use anyone that is "competent" local to me.

Everytime I call the embassy and ask them anything they are always very sort of non-chalant about the answers like it's all sort-of no big deal and I should just do what makes makes sense to me. I appreciate that and all but the thing is I'm not a resident of Indonesia, just a perpetual tourist and therefore I am not filing DCF so it's kind of up to what the folks at USCIS think and whenever I call them they just verbatim read back exactly what is on the instructions (as if I haven't already read them) as that is all they are permitted to do. They can't give any sort of opinion and anything other than what is part of the official instructions is automatically considered an opionion.

Posted

I feel like this topic has been mulled over a million times on this forum but here we go again because I didn't find anything on the forum conclusive to my situation.

I got some documents translated in Bali by a sworn authorized translater. (Wife's birth Certificate and ID Card).

The translator did a very professional job and clearly a lot of procedure was followed in the way they did it. A lot of little things like they folded over the top corner of the translation stapled to the original and had an offical stamp from the Indonesian goverment stamping across the folded over part so the stamp is half on the front and half on the back of the documents. And then there is another big offical stamp on the front which is also signed by them and the stamp states they are sworn certified translators by the governer of Bali, and when their certification expires.

Now in the I-130 Instructions, it is pretty vague stating that:

"Translations. Any foreign language document must be accompanied by a full english translation that the translator has certified as complete and correct, and by the translator's certification that he or she is competent to translate the foreign language into English"

But from my prior readings through this forum it seems like there is a very specific statement that has to be written exactly like:

"I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________."

So which is it? Anyone know if what I have already had done is acceptable with any level of certainty. I can honestly say that if all I had ever seen were the official instrutions to the I-130 then I would be certain that what I already have is fine. Frankly I think it is kind of silly to expect folks all over the world to talk to their offical professional translator and tell them that just for you they have to write this specific special thing, meanwhile they have gone to school, are professionally certified, have special stamps and such and translate stuff all day long the same official way for every other government in the world.

And yes, I'm aware I don't even need to include my wife's birth cert or ID Card with the I-130 but just trying to include a little extra documentation on her since she has no last or middle name.

This information is taken from § Sec. 103.2 Applications, petitions, and other documents. Found at the USCIS 11.3 Foreign Language Documents and Translations section:

"(3) Translations . Any document containing foreign language submitted to USCIS shall be accompanied by a full English language translation which the translator has certified as complete and accurate, and by the translator's certification that he or she is competent to translate from the foreign language into English."

There are two requirements, the translator certifies document is complete and accurate and that the translator is competent to translate. The statement which you posted is just an example which contains these two prerequisites.

From my perspective, these two statements are implicit in the translator's official stamp stating that they are sworn certified translators. However, I don't know if sworn translators are also required to specify this information, in addition to their official seal.

""USE OF ANY TRANSLATORS IS NOT ENDORSED, RECOMMENDED OR REQUIRED BY U.S. EMABSSY JAKARTA.""

Filing January 2012.

NOA1 Jan 26 2012

NOA2 March 23 2012 ( expedited )

NVC rec . Apr 6th 2012

AOS bill invoiced Apr 6th 2012

IV bill invoiced APR 20 2012

NVC Complete may 9th 2012

Papers received at embassy in Jakarta May 21 2012

Interview May 22 2012

Visa received May23 2012

POE Dallas/Ft W May 25th 2012

sUgzp7.png

lJjYp7.png

Posted

also most documents these days are in Indonesian and English. they dont need a translation. except the ktp lol. anyways you/your wife could had translated it yourself in all honesty its just one word phrases.

Filing January 2012.

NOA1 Jan 26 2012

NOA2 March 23 2012 ( expedited )

NVC rec . Apr 6th 2012

AOS bill invoiced Apr 6th 2012

IV bill invoiced APR 20 2012

NVC Complete may 9th 2012

Papers received at embassy in Jakarta May 21 2012

Interview May 22 2012

Visa received May23 2012

POE Dallas/Ft W May 25th 2012

sUgzp7.png

lJjYp7.png

 
Didn't find the answer you were looking for? Ask our VJ Immigration Lawyers.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
- Back to Top -

Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
×
×
  • Create New...