Jump to content

99 posts in this topic

Recommended Posts

Filed: Citizen (apr) Country: England
Timeline
Posted

I have a funny anecdote about British English. I used to have a university classmate who was from England (I don't remember what area, but not from London). Anyway, her accent was lovely and she was very nice, too. One day we went to a local restaurant for lunch and I placed my order with the cashier first, my friend placed her order second. Well, the cashier got my order but she could not understand ANYTHING my friend was saying. I had to "translate" the order (repeat it) to the cashier so she could understand it. The funny thing is that I, too, have a very marked accent since English is not my first language. However, the cashier could understand me and not my friend.

I also remember that my friend told time in the British way and not the American way, thereby confusing most people. I, however, understood her right away and she was surprised at this. Well, having had to learn American English I am used to "reading" the nuances of language so it is easy for me to see and understand different uses. I have also become more fluent in Spanish of different countries and regions since I have been living in the US.

Yes we do a lot of translating for one another as well!

My fave examples of my personal confusions/fauxpas (sp?):

Telling the story of giant grasshoppers juming up my pants while camping as a child to my soon to be husbands Mum and Uncle in Irleland. This of course to them meant they jumped into my underwear and I meant my jeans.....

Looking for wild zebras which I assumed were walking about upon my first visit to my now husband in England when I saw the "zebra crossings" everywhere. I was excited to see one until he informed me it meant the crosswalks for pedestrians (also known as pelican crossing so don't look for those either...)

Watching a documentary on tele in Ireland about one gang raping another gangs birds in their neighborhood and thinking that those must be huge birds and that is very odd behaviour..(didn't know females are referred to as "birds"...)

It's always interesting isn't it?

Date I-129F Sent: 8-4-08
Date I-129F NOA1: 8-6-08
Date I-129F NOA2: 12-214-08
Date left NVC: 1-7-09
Packet 3: 1-23-09
Medical appt: 2-20-09
Packet 3 Returned: 3-8-09
Packet 3 Received at Embassy: 3-10-09
Interview Date: 4-24-09! PASSED :)
Visa In Hand: 4-19-09
POE in San Fran: 8-16-09!
Wedding: 09-09-09
Mailed AOS: 10-22-09 :))) (FINally)
AOS signed for: 10-26-09
Check cashed: 10-30-09
NOA I-797 (Register, EAD and Travel) for both guys: 10-30-09
Biometrics: 11-25-09
Travel Docs approved: 12-11-09
EAD Approval: 12-15-09
Travel Docs received: 12-19-09
EAD Cards received: 12-24-09
AOS Interview: 1-14-10 Passed!!
Cards ordered: 1-21-10
Cards arrived: 1-28-10
Mailed I-751: 10-17-2011
NOA I-751: 10/19/2011
Biometrics: 11/21/2011
RFE: 4-6-2012
RFE: Response sent 4/18/2012
NOA: I-797 5/1/2012
Cards arrived: 5/31/2012

N-400 Naturalization mailed: 11-12-15 :luv::joy:

NOA N-400 received: 11-18-15

Biometrics: 12-10-15
Oath/Citizen!: 03/01/2016
We are all a little weird and life's a little weird, and when we find someone whose weirdness is compatible with ours, we join up with them and fall in mutual weirdness and call it love. ~Author Unknown

Posted

Furthermore, gringos speak English casually and sloppily (both grammatically and in elocution), and American English is so full of idioms that it must be hard to keep track of them all.

Sloppy talking is not exclusive to gringos: Latins do too (I am one of them): my wife (Polish) has a really hard time following some of the conversations (in Castillian Spanish) among my siblings and I, and she maintains that we actually speak different languages! Very likely, since each of us mixes it with their spouse language and with English at same time, as in Spanglish, but with a mix of Francoñol and what I can only call PolkEnÑol (Polish-English-Spanish)

And as I found the hard way, almost any other group: like French (which I speak quite well too, and been complimented at times for speaking it well!!)

Filed: Citizen (apr) Country: Ecuador
Timeline
Posted
having had to learn American English I am used to "reading" the nuances of language so it is easy for me to see and understand different uses.
Not sure if this is the same, no man, but I used to work in a university. I once asked a professor (Greek) whether a Chinese student and an Indian student would be able to understand each other well when they spoke to each other in English. He replied, "Probably an easier time than you would have in understanding either one of them."
I have also become more fluent in Spanish of different countries and regions since I have been living in the US.
Si, man; same with Mrs. T-B. She informed me that two apparently exclusive Mexican words for "young child" or "infant" are "chipayate" and (forgive my butchering of the spelling) "escuinkle." She learned these from watching novelas (soap operas). :lol:

I mentioned these two to my former next-door neighbor (Salvadoreno, brought here legally at age 5); he had heard the first but not the second. He said that in El Salvador, perhaps more prevalently among lower-class people, young children are referred to as "bichos" (literally, "insects"), si man. :lol:

06-04-2007 = TSC stamps postal return-receipt for I-129f.

06-11-2007 = NOA1 date (unknown to me).

07-20-2007 = Phoned Immigration Officer; got WAC#; where's NOA1?

09-25-2007 = Touch (first-ever).

09-28-2007 = NOA1, 23 days after their 45-day promise to send it (grrrr).

10-20 & 11-14-2007 = Phoned ImmOffs; "still pending."

12-11-2007 = 180 days; file is "between workstations, may be early Jan."; touches 12/11 & 12/12.

12-18-2007 = Call; file is with Division 9 ofcr. (bckgrnd check); e-prompt to shake it; touch.

12-19-2007 = NOA2 by e-mail & web, dated 12-18-07 (187 days; 201 per VJ); in mail 12/24/07.

01-09-2008 = File from USCIS to NVC, 1-4-08; NVC creates file, 1/15/08; to consulate 1/16/08.

01-23-2008 = Consulate gets file; outdated Packet 4 mailed to fiancee 1/27/08; rec'd 3/3/08.

04-29-2008 = Fiancee's 4-min. consular interview, 8:30 a.m.; much evidence brought but not allowed to be presented (consul: "More proof! Second interview! Bring your fiance!").

05-05-2008 = Infuriating $12 call to non-English-speaking consulate appointment-setter.

05-06-2008 = Better $12 call to English-speaker; "joint" interview date 6/30/08 (my selection).

06-30-2008 = Stokes Interrogations w/Ecuadorian (not USC); "wait 2 weeks; we'll mail her."

07-2008 = Daily calls to DOS: "currently processing"; 8/05 = Phoned consulate, got Section Chief; wrote him.

08-07-08 = E-mail from consulate, promising to issue visa "as soon as we get her passport" (on 8/12, per DHL).

08-27-08 = Phoned consulate (they "couldn't find" our file); visa DHL'd 8/28; in hand 9/1; through POE on 10/9 with NO hassles(!).

Filed: Citizen (apr) Country: Ecuador
Timeline
Posted

Here are two new questions:

1. Mrs. T-B. informs me that, at least in Ecuador, galleta means either "cracker" or "cookie." I asked how one indicates that one wants a cookie versus a cracker. She went vague on me, but I gather that it's rendered by phrase, si man. So, question, si man: In other Spanish lingos, does "galleta" mean both, or is there a separate word?

B. In the Mexican supermarkets here, a lime (the fruit) is a lima, and a lemon is a limon. Conversely, in Ecuador, a lime is called a "limon verde" (green lemon) and the term "lima" isn't used, except perhaps to refer to the capital city of Peru. So, question, si man: Which is the more common way to refer to a lime... or, how do they do it in other countries?

Also, still waiting for Indian people to join this thread, per A-Bone's post of earlier.

06-04-2007 = TSC stamps postal return-receipt for I-129f.

06-11-2007 = NOA1 date (unknown to me).

07-20-2007 = Phoned Immigration Officer; got WAC#; where's NOA1?

09-25-2007 = Touch (first-ever).

09-28-2007 = NOA1, 23 days after their 45-day promise to send it (grrrr).

10-20 & 11-14-2007 = Phoned ImmOffs; "still pending."

12-11-2007 = 180 days; file is "between workstations, may be early Jan."; touches 12/11 & 12/12.

12-18-2007 = Call; file is with Division 9 ofcr. (bckgrnd check); e-prompt to shake it; touch.

12-19-2007 = NOA2 by e-mail & web, dated 12-18-07 (187 days; 201 per VJ); in mail 12/24/07.

01-09-2008 = File from USCIS to NVC, 1-4-08; NVC creates file, 1/15/08; to consulate 1/16/08.

01-23-2008 = Consulate gets file; outdated Packet 4 mailed to fiancee 1/27/08; rec'd 3/3/08.

04-29-2008 = Fiancee's 4-min. consular interview, 8:30 a.m.; much evidence brought but not allowed to be presented (consul: "More proof! Second interview! Bring your fiance!").

05-05-2008 = Infuriating $12 call to non-English-speaking consulate appointment-setter.

05-06-2008 = Better $12 call to English-speaker; "joint" interview date 6/30/08 (my selection).

06-30-2008 = Stokes Interrogations w/Ecuadorian (not USC); "wait 2 weeks; we'll mail her."

07-2008 = Daily calls to DOS: "currently processing"; 8/05 = Phoned consulate, got Section Chief; wrote him.

08-07-08 = E-mail from consulate, promising to issue visa "as soon as we get her passport" (on 8/12, per DHL).

08-27-08 = Phoned consulate (they "couldn't find" our file); visa DHL'd 8/28; in hand 9/1; through POE on 10/9 with NO hassles(!).

Filed: Citizen (pnd) Country: Peru
Timeline
Posted

Here are two new questions:

1. Mrs. T-B. informs me that, at least in Ecuador, galleta means either "cracker" or "cookie." I asked how one indicates that one wants a cookie versus a cracker. She went vague on me, but I gather that it's rendered by phrase, si man. So, question, si man: In other Spanish lingos, does "galleta" mean both, or is there a separate word?

B. In the Mexican supermarkets here, a lime (the fruit) is a lima, and a lemon is a limon. Conversely, in Ecuador, a lime is called a "limon verde" (green lemon) and the term "lima" isn't used, except perhaps to refer to the capital city of Peru. So, question, si man: Which is the more common way to refer to a lime... or, how do they do it in other countries?

Also, still waiting for Indian people to join this thread, per A-Bone's post of earlier.

In Peru, you typically say "galletita" for cookie and "galleta" for cracker, though there is confusion especially in Cuzco where the polite way to say anything is with the diminutive. So, I would offer someone a "galletita" if I had saltines in my hand. Often, I hear people distinguish it when necessary, like "galletitas soda" or "galletitas de chocolate." Speaking of which, this one kind of combines the two -- do y'all have Chocosodas in other parts of Latin America? It's a chocolate-covered saltine. Think choc-covered pretzel but better!

In Peru, limon is lime and lima is lemon. Peruvian lemons are slightly sweet and eaten like an orange, but are still much more bitter.

Posted

I do not speak Spanish but I do understand some words and I really enjoyed reading your stories a lot. It is funny and interesting to learn about others' cultural ways and their differences.

Cool thread...:)

We met, we fell in love, we married, we live as one! And that's the way love goes...:)

Filed: Citizen (apr) Country: Ecuador
Timeline
Posted
In Peru, you typically say "galletita" for cookie and "galleta" for cracker, though there is confusion especially in Cuzco where the polite way to say anything is with the diminutive. So, I would offer someone a "galletita" if I had saltines in my hand. Often, I hear people distinguish it when necessary, like "galletitas soda" or "galletitas de chocolate."
Interesting, si man. Mrs. T-B. implied that your last point (distinguishing) is what they do in Ecu. I'll have to ask her about the diminutive usage.
do y'all have Chocosodas in other parts of Latin America? It's a chocolate-covered saltine.
Never seen 'em in the four largest cities in Ecu, no man.
In Peru, limon is lime and lima is lemon. Peruvian lemons are slightly sweet and eaten like an orange, but are still much more bitter.
So the terms are switched? Wow, man.
I do not speak Spanish but I do understand some words and I really enjoyed reading your stories a lot. It is funny and interesting to learn about others' cultural ways and their differences.

Cool thread...:)

Thanks, si man. Don't squeal on me, but I'm learning a lot, too! :)

06-04-2007 = TSC stamps postal return-receipt for I-129f.

06-11-2007 = NOA1 date (unknown to me).

07-20-2007 = Phoned Immigration Officer; got WAC#; where's NOA1?

09-25-2007 = Touch (first-ever).

09-28-2007 = NOA1, 23 days after their 45-day promise to send it (grrrr).

10-20 & 11-14-2007 = Phoned ImmOffs; "still pending."

12-11-2007 = 180 days; file is "between workstations, may be early Jan."; touches 12/11 & 12/12.

12-18-2007 = Call; file is with Division 9 ofcr. (bckgrnd check); e-prompt to shake it; touch.

12-19-2007 = NOA2 by e-mail & web, dated 12-18-07 (187 days; 201 per VJ); in mail 12/24/07.

01-09-2008 = File from USCIS to NVC, 1-4-08; NVC creates file, 1/15/08; to consulate 1/16/08.

01-23-2008 = Consulate gets file; outdated Packet 4 mailed to fiancee 1/27/08; rec'd 3/3/08.

04-29-2008 = Fiancee's 4-min. consular interview, 8:30 a.m.; much evidence brought but not allowed to be presented (consul: "More proof! Second interview! Bring your fiance!").

05-05-2008 = Infuriating $12 call to non-English-speaking consulate appointment-setter.

05-06-2008 = Better $12 call to English-speaker; "joint" interview date 6/30/08 (my selection).

06-30-2008 = Stokes Interrogations w/Ecuadorian (not USC); "wait 2 weeks; we'll mail her."

07-2008 = Daily calls to DOS: "currently processing"; 8/05 = Phoned consulate, got Section Chief; wrote him.

08-07-08 = E-mail from consulate, promising to issue visa "as soon as we get her passport" (on 8/12, per DHL).

08-27-08 = Phoned consulate (they "couldn't find" our file); visa DHL'd 8/28; in hand 9/1; through POE on 10/9 with NO hassles(!).

Posted

Here are two new questions:

1. Mrs. T-B. informs me that, at least in Ecuador, galleta means either "cracker" or "cookie." I asked how one indicates that one wants a cookie versus a cracker. She went vague on me, but I gather that it's rendered by phrase, si man. So, question, si man: In other Spanish lingos, does "galleta" mean both, or is there a separate word?

B. In the Mexican supermarkets here, a lime (the fruit) is a lima, and a lemon is a limon. Conversely, in Ecuador, a lime is called a "limon verde" (green lemon) and the term "lima" isn't used, except perhaps to refer to the capital city of Peru. So, question, si man: Which is the more common way to refer to a lime... or, how do they do it in other countries?

Also, still waiting for Indian people to join this thread, per A-Bone's post of earlier.

Galleta salada would specify cracker (literally translated as "salty cookie").

Galleta by itself would refer to cookie.

In a related culture-specific note on meaning, in the Dominican Republic to give somebody una galleta may mean to give someone a slap on the face! i.e. Esa mujer le dio una galleta a su hombre frente a los muchachos del barrio.

Yes, the issue of limas y limones caused me confusion as I learned English. You would think that limon would be lemon since it is the closest in spelling, but no! In Mexico what we mostly use are limones. We, Mexicans, use lime juice for almost everything: as a dressing for salad, squeezed into soups and caldos, as a marinade and "spice" for meat, etc. However, limas are not widely sold or consumed. I do not recall seeing lemons in the mercados in Mexico. Yet, there are a common product in Americans supermarkets.

August 23, 2010 - I-129 F package sent via USPS priority mail with delivery confirmation.

August 30, 2010 - Per Department of Homeland Security (DHS) e-mail, petition received and routed to California Service Center for processing. Check cashed. I-797C Notice of Action by mail (NOA 1) - Received date 08/25/2010. Notice date 08/27/2010.

After 150 days of imposed anxious patience...

January 24, 2011 - Per USCIS website, petition approved and notice mailed.

January 31, 2011 - Approval receipt notice (NOA 2) received by mail. Called NVC, given Santo Domingo case number, and informed that petition was sent same day to consulate.

Called Visa Specialist at the Department of State every day for a case update. Informed of interview date on February, 16 2011. Informed that packet was mailed to fiance on February, 15 2011.

February 21, 2011 - Fiance has not yet received packet. Called 1-877-804-5402 (Visa Information Center of the United States Embassy) to request a duplicate packet in person pick-up at the US consulate in Santo Domingo. Packet can be picked-up by fiance on 02/28.

March 1, 2011 - Medical exam completed at Consultorios de Visa in Santo Domingo.

March 9, 2011 at 6 AM - Interview, approved!

March 18, 2011 - POE together. JFK and O'Hare airports. Legal wedding: May 16, 2011.

Go confidently in the direction of your dreams. Live the life you have imagined.

-Henry David Thoreau

Filed: Citizen (apr) Country: Ecuador
Timeline
Posted
Galleta salada would specify cracker (literally translated as "salty cookie").

Galleta by itself would refer to cookie.

Once I was blind, but now I can si, man!
In a related culture-specific note on meaning, in the Dominican Republic to give somebody una galleta may mean to give someone a slap on the face! i.e. Esa mujer le dio una galleta a su hombre frente a los muchachos del barrio.
In Ecuador (and it appears to be understood by the Mexicans, at least at our local Mex. supermarket) that "chicharron" is either the meat product or a severe physical punishment, uff man.
Yes, the issue of limas y limones caused me confusion as I learned English. You would think that limon would be lemon since it is the closest in spelling, but no! In Mexico what we mostly use are limones. We, Mexicans, use lime juice for almost everything: as a dressing for salad, squeezed into soups and caldos, as a marinade and "spice" for meat, etc. However, limas are not widely sold or consumed. I do not recall seeing lemons in the mercados in Mexico. Yet, there are a common product in Americans supermarkets.
Just last night at the Mex. supermarket, I looked again... "limas" were for the limes, and "limones" were for the lemons. I don't know if they did that for the benefit of the gringo shoppers, or if a gringo put up the shelf-signs...

06-04-2007 = TSC stamps postal return-receipt for I-129f.

06-11-2007 = NOA1 date (unknown to me).

07-20-2007 = Phoned Immigration Officer; got WAC#; where's NOA1?

09-25-2007 = Touch (first-ever).

09-28-2007 = NOA1, 23 days after their 45-day promise to send it (grrrr).

10-20 & 11-14-2007 = Phoned ImmOffs; "still pending."

12-11-2007 = 180 days; file is "between workstations, may be early Jan."; touches 12/11 & 12/12.

12-18-2007 = Call; file is with Division 9 ofcr. (bckgrnd check); e-prompt to shake it; touch.

12-19-2007 = NOA2 by e-mail & web, dated 12-18-07 (187 days; 201 per VJ); in mail 12/24/07.

01-09-2008 = File from USCIS to NVC, 1-4-08; NVC creates file, 1/15/08; to consulate 1/16/08.

01-23-2008 = Consulate gets file; outdated Packet 4 mailed to fiancee 1/27/08; rec'd 3/3/08.

04-29-2008 = Fiancee's 4-min. consular interview, 8:30 a.m.; much evidence brought but not allowed to be presented (consul: "More proof! Second interview! Bring your fiance!").

05-05-2008 = Infuriating $12 call to non-English-speaking consulate appointment-setter.

05-06-2008 = Better $12 call to English-speaker; "joint" interview date 6/30/08 (my selection).

06-30-2008 = Stokes Interrogations w/Ecuadorian (not USC); "wait 2 weeks; we'll mail her."

07-2008 = Daily calls to DOS: "currently processing"; 8/05 = Phoned consulate, got Section Chief; wrote him.

08-07-08 = E-mail from consulate, promising to issue visa "as soon as we get her passport" (on 8/12, per DHL).

08-27-08 = Phoned consulate (they "couldn't find" our file); visa DHL'd 8/28; in hand 9/1; through POE on 10/9 with NO hassles(!).

Filed: Citizen (pnd) Country: Peru
Timeline
Posted

I may be taking this in another direction here, but it seems like it would be of interest to this crowd anyway...

In Peru, menu items that are executed Cordon Bleu style (e.g., Chicken Cordon Bleu) are always instead called "Gordon Blue."

And a communication mishap that I love is the translation of the excellent Peruvian dish lomo saltado. It is always translated as "jump the loin" on tourists' menus. It's basically pan sauteed sirloin, tomatoes, onions, and french fries with cilantro, aji pepper, garlic, and soy sauce, served over rice.

Filed: Citizen (apr) Country: Nicaragua
Timeline
Posted

Galleta salada would specify cracker (literally translated as "salty cookie").

Galleta by itself would refer to cookie.

In a related culture-specific note on meaning, in the Dominican Republic to give somebody una galleta may mean to give someone a slap on the face! i.e. Esa mujer le dio una galleta a su hombre frente a los muchachos del barrio.

It's pretty much the same in Nicaragua. You can ask somebody to buy galletas for you and they will ask which kind, saladas o dulces?

For the slap or the crack we say "galletazo".

We don't really say lima in Nicaragua, we just say limón and limón dulce.

Filed: Country: Brazil
Timeline
Posted

Yes, the issue of limas y limones caused me confusion as I learned English. You would think that limon would be lemon since it is the closest in spelling, but no! In Mexico what we mostly use are limones. We, Mexicans, use lime juice for almost everything: as a dressing for salad, squeezed into soups and caldos, as a marinade and "spice" for meat, etc. However, limas are not widely sold or consumed. I do not recall seeing lemons in the mercados in Mexico. Yet, there are a common product in Americans supermarkets.

If you think that's bad ....

...limões e limas are both green in Brasil. (But limão is lemon / lima is lime.)

I-129F Petition Mailed: 26 Oct 2009 ♥ NOA1: 27 Oct 2009 ♥ NOA2: 15 Jan 2010

K-1 VisaNVC: 22-27 Jan 2010 ♥ RdJ receipt: 1 Feb 2010 ♥ Packet 3/4: 12 Feb 2010 ♥ Interview: 4 May 2010

»-(¯`·.·´¯)-> Married (17 Aug 2010) <-(¯`·.·´¯)-«

AOS (I-485)Mailed: 21 Aug 2010 ♥ NOA: 2 Sept 2010 ♥ To CSC: 20 Sept 2010 ♥ Biometrics: 5 Oct 2010 ♥ RFE: 10 -16 Nov 2010 ♥ Approved: 18 Nov 2010

AP (I-131)Mailed: 21 Aug 2010 ♥ NOA: 2 Sept 2010 ♥ Approved: 20 Oct 2010

EAD (I-765)Mailed: 21 Aug 2010 ♥ NOA: 2 Sept 2010 ♥ Biometrics: 5 Oct 2010 ♥ Approved: 20 Oct 2010

ROC (I-751)Mailed: 6 Nov 2012 ♥ NOA: 7 Nov 2012 ♥ Biometrics: 5 Dec 2012 ♥ Approved: 15 May 2013

Naturalization (N-400)Mailed: 03 August 2015 ♥ NOA: 07 August 2015 ♥ Biometrics: 3 Sept 2015 ♥ Interview: 13 Nov 2015 ♥ Oath: 8 Dec '15

Posted

In Peru, you typically say "galletita" for cookie and "galleta" for cracker, though there is confusion especially in Cuzco where the polite way to say anything is with the diminutive. So, I would offer someone a "galletita" if I had saltines in my hand. Often, I hear people distinguish it when necessary, like "galletitas soda" or "galletitas de chocolate." Speaking of which, this one kind of combines the two -- do y'all have Chocosodas in other parts of Latin America? It's a chocolate-covered saltine. Think choc-covered pretzel but better!

In Peru, limon is lime and lima is lemon. Peruvian lemons are slightly sweet and eaten like an orange, but are still much more bitter.

Dominican spanish = galleta (can mean cookie) = but also means a slap to the face!

01/01/2008 - Met
04/27/2010 - Engaged
08/23/2011 - Married
USCIS
10/03/2011 - I-130 Sent (USPS priority w/ delivery confirmation)
10/05/2011 - Package arrived at chicago lockbox
10/06/2011 - NOA1
11/09/2011 - NOA2 (no RFE's)
NVC
11/14/2011 - Petition received by NVC/ Received NOA2 by mail
11/21/2011 - NVC case # received by email/ Got AOS fee by email/ Called NVC to provide beneficiary email
11/27/2011 - Choice of agent (DS-3023) sent to NVC by email
.....took a break from process to delay interview....
01/26/2012 - Payed IV fee
01/27/2012 - IV fee status shown as PAID
02/07/2012 - Payed AOS fee
02/08/2012 - AOS fee status shown as PAID
02/09/ 2012 - DS-230 package sent to NVC (priority mail)
03/06/2012 - AOS package sent to NVC (priority mail)
03/12/2012 - Called NVC and found out about checklist. Sent revision to NVC that same day.
03/16/2012 - CASE COMPLETE!
04/11/2012 - Informed of interview via phone by DOS/ Got P4 email from NVC a few hours later that same day (May 4th)
SANTO DOMINGO CONSULATE
04/19/2012 - Medical
05/04/2012 - Interview (APPROVED)
05/10/2012 - Visa ready and picked up at domex
05/15/2012 - POE in Boston (together)
U. S. A
05/29/2012 - Went to SS office to apply for SS card
06/01/2012 - Welcome letter arrived (Received about 3 of these)
06/05/2012 - Green card arrived
06/15/2012- Back to SS office with green card to reapply and inquire about delay
06/18/2012 - Picked up SSN at SSA office
06/22/2012 - SS card arrived by mail

04/24/14 - Sent I-751 to remove conditions

06/09/14 - Biometrics

11/2014 - RFE from USCIS requesting more evidence before approval

Late Jan - Sent further evidence of marriage

03/05/2015 - Got letter of approval for removal of conditions

03/15/2015 - Permanent 10 yr green card received via mail

Filed: Citizen (apr) Country: Ecuador
Timeline
Posted
Galleta salada would specify cracker (literally translated as "salty cookie").

Galleta by itself would refer to cookie.

Mrs. T-B. says that, to her, "galleta" means cracker (or cookie). They don't add "salada" in Ecuador. "Galletita" means nothing to her.

06-04-2007 = TSC stamps postal return-receipt for I-129f.

06-11-2007 = NOA1 date (unknown to me).

07-20-2007 = Phoned Immigration Officer; got WAC#; where's NOA1?

09-25-2007 = Touch (first-ever).

09-28-2007 = NOA1, 23 days after their 45-day promise to send it (grrrr).

10-20 & 11-14-2007 = Phoned ImmOffs; "still pending."

12-11-2007 = 180 days; file is "between workstations, may be early Jan."; touches 12/11 & 12/12.

12-18-2007 = Call; file is with Division 9 ofcr. (bckgrnd check); e-prompt to shake it; touch.

12-19-2007 = NOA2 by e-mail & web, dated 12-18-07 (187 days; 201 per VJ); in mail 12/24/07.

01-09-2008 = File from USCIS to NVC, 1-4-08; NVC creates file, 1/15/08; to consulate 1/16/08.

01-23-2008 = Consulate gets file; outdated Packet 4 mailed to fiancee 1/27/08; rec'd 3/3/08.

04-29-2008 = Fiancee's 4-min. consular interview, 8:30 a.m.; much evidence brought but not allowed to be presented (consul: "More proof! Second interview! Bring your fiance!").

05-05-2008 = Infuriating $12 call to non-English-speaking consulate appointment-setter.

05-06-2008 = Better $12 call to English-speaker; "joint" interview date 6/30/08 (my selection).

06-30-2008 = Stokes Interrogations w/Ecuadorian (not USC); "wait 2 weeks; we'll mail her."

07-2008 = Daily calls to DOS: "currently processing"; 8/05 = Phoned consulate, got Section Chief; wrote him.

08-07-08 = E-mail from consulate, promising to issue visa "as soon as we get her passport" (on 8/12, per DHL).

08-27-08 = Phoned consulate (they "couldn't find" our file); visa DHL'd 8/28; in hand 9/1; through POE on 10/9 with NO hassles(!).

Filed: Citizen (apr) Country: Ecuador
Timeline
Posted (edited)
And a communication mishap that I love is the translation of the excellent Peruvian dish lomo saltado. It is always translated as "jump the loin" on tourists' menus.
Ah, si man -- this revives memories of when I lived in the Washington, DC area in a previous life. I'd sometimes drive into the District to eat at a rather seedy Chinese restaurant that had great food. They finally replaced their food-stained menus with fancier laminated ones. Chief on the menu was "Wanton Soup." I saw that and exclaimed, "I'll have three bowls, si man!"

---

I forgot to mention earlier that, during our visit to the Mexican supermarket, the carnicerio (butcher) asked Mrs. T-B. if she wanted chicharron (among the dozens of dollars in other meats that she bought). I said, "En nuestra casa" (which I think means "in our house"), and I made a motion of punching myself. The carnicerio smiled, then looked alarmed and pointed me toward the nearest bathroom, sigh man.

Edited by TBoneTX

06-04-2007 = TSC stamps postal return-receipt for I-129f.

06-11-2007 = NOA1 date (unknown to me).

07-20-2007 = Phoned Immigration Officer; got WAC#; where's NOA1?

09-25-2007 = Touch (first-ever).

09-28-2007 = NOA1, 23 days after their 45-day promise to send it (grrrr).

10-20 & 11-14-2007 = Phoned ImmOffs; "still pending."

12-11-2007 = 180 days; file is "between workstations, may be early Jan."; touches 12/11 & 12/12.

12-18-2007 = Call; file is with Division 9 ofcr. (bckgrnd check); e-prompt to shake it; touch.

12-19-2007 = NOA2 by e-mail & web, dated 12-18-07 (187 days; 201 per VJ); in mail 12/24/07.

01-09-2008 = File from USCIS to NVC, 1-4-08; NVC creates file, 1/15/08; to consulate 1/16/08.

01-23-2008 = Consulate gets file; outdated Packet 4 mailed to fiancee 1/27/08; rec'd 3/3/08.

04-29-2008 = Fiancee's 4-min. consular interview, 8:30 a.m.; much evidence brought but not allowed to be presented (consul: "More proof! Second interview! Bring your fiance!").

05-05-2008 = Infuriating $12 call to non-English-speaking consulate appointment-setter.

05-06-2008 = Better $12 call to English-speaker; "joint" interview date 6/30/08 (my selection).

06-30-2008 = Stokes Interrogations w/Ecuadorian (not USC); "wait 2 weeks; we'll mail her."

07-2008 = Daily calls to DOS: "currently processing"; 8/05 = Phoned consulate, got Section Chief; wrote him.

08-07-08 = E-mail from consulate, promising to issue visa "as soon as we get her passport" (on 8/12, per DHL).

08-27-08 = Phoned consulate (they "couldn't find" our file); visa DHL'd 8/28; in hand 9/1; through POE on 10/9 with NO hassles(!).

 
Didn't find the answer you were looking for? Ask our VJ Immigration Lawyers.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
- Back to Top -

Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
×
×
  • Create New...