Jump to content
Aztec&Taino

Language differences and communication woes

 Share

99 posts in this topic

Recommended Posts

Well, here's a question, Aztec, si ma'am: Consider the word chapa. What does it mean in Mexican Spanish, and what does it mean in Dominicano Spanish? Answer, si man, and then I'll tell you what it means in Ecuatoriano Spanish, see man.

I shall ask Mrs. T-B. tomorrow what differences she notes in terminology. I do know that there are differences even between Ecuatoriano and Colombiano Spanish, and they're neighbors.

Not quite the same, but worth repeating: A couple of years ago, Mrs. T-B. & I visited several Mexican border cities. In Nuevo Laredo, we stopped at a sit-down restaurant that was mostly empty due to the time of day. Mrs. T-B. kept asking the waiters what the various menu-items were. I couldn't understand most of what was being said, but I could perceive that the waiters were growing increasingly confused -- I presumed because, to them, here was a speaker of perfect Spanish who didn't know what should have been "obvious" stuff. On the way out of the restaurant, I summoned my entire Spanish vocabulary and said to one waiter, "Mi esposa es una Ecuatoriana" (my wife is Ecuadorian). His eyebrows shot up in surprised understanding and he said, "Ah, Si!" and he ran back in, presumably to apprise his colleagues. Ergothuswithforthly, my perception was correct, si man.

This was also just about the only time I ever said anything in Spanish and the natives didn't look alarmed and point me toward the nearest restroom, sigh man.

Depending on a number of things, chapa can be: nickname, bottle cap, tin metal and if used as a verb: to catch (physically catch someone and also to catch someone doing something) and/or to kiss; all from Peru also i nthe same hood as Ecuador and Colombia

Link to comment
Share on other sites

Hello everyone! :star:

I thought I would start a topic about a really important issue that ALL couples face -but particularly important to us- people in the Visa Journey. How do you manage language differences?

By language I do not only mean the actual set of words and sounds that construct and convey meaning (English, Spanish, French, etc.) but I also mean to include in this word the regional differences and idioms particular of a specific tongue, specially those languages that are spoken in different countries and regions. Have you had to learn your spouse's language, along with his or her particular and specific cultural myths -meaning the values, behaviors, and attitudes that are the social norms of a particular culture-?

For me, it has been an interesting journey. My husband and I are both native Spanish speakers. Therefore, you would think that we both speak the "same" language, right? Wrong! I have had to learn the Dominicanisms and he has had to learn the Mexicanisms appropriate to our regional Spanish. To me, it is interesting that we have both have to become "bilingual" (in a sense). We have had to learn the cultural myths, ideas, and idioms specific to our different native countries. Added to this mix has been the added complication of living in this country.

Can you share an anecdote of your journey as related to these language differences and adjustments?

I could share many instances, but my current favorite is my husband's adoption of the word "chingada," which is a word that we, Mexicans, use. He knows how to mandar a alguien a la chingada, which is the English equivalent to sending someone, well, far away. F* off? Maybe? This is a word which is not used in the the DR, but has learned to use by his close contact with Mexicans in our city and common friends. On the other hand, he has learned some English, too. He has learned the also complicated meaning of the F word. How much of a couple's communication depends on language and how much of it depends on the specific meanings and use of words particular to a specific culture and region?

Comment away!

The weirdest thing: Would you ever imagine a Polish understanding what you are saying (well, more or less)? Turns out that Polish has many Latin and French origin words, and many (and I mean many) are the same words that we Spanish (Castillian) speakers use!

At same time, would you imagine catching words in Polish and knowing what they mean? I kid you not!

Our situation is possibly not as strange among VJrs but amusing to many of our friends: One of my brothers is married to French, my sister to a Salvatrucha (El Salvador) and I am to a Polish. None of us (originally Peruvians, live in Peru. So, in any family reunion, there is at least 4-5 languages going on at same time, our native ones and often an 'in between' language (and sometimes 2 'in between', for example: French to Spanish to English to Polish) that is common to 2 or more. And sometimes there is a 'translation chain' of sorts. Results are often funny to say the least.

Luckily, growing up in South America is very much like growing up in Europe, thus, habits and gestures as well as things we do day to day and how we conduct ourselves are surprisingly similar.

Link to comment
Share on other sites

Filed: AOS (apr) Country: Ecuador
Timeline

Well, here's a question, Aztec, si ma'am: Consider the word chapa. What does it mean in Mexican Spanish, and what does it mean in Dominicano Spanish? Answer, si man, and then I'll tell you what it means in Ecuatoriano Spanish, see man.

I know what it means Mr. T-B lol 2 different meanings same word :) and it´s so true how even Spanish from one country to another can be sometimes difficult to understand or you say something and it has a different meaning like "coger" to argentinians means something totally different compare to ecuadorians or "cola for the colombians :)

Edited by SH&E

EXI0m5.png

ticker.png

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (apr) Country: Ecuador
Timeline
Depending on a number of things, chapa can be: nickname, bottle cap, tin metal and if used as a verb: to catch (physically catch someone and also to catch someone doing something) and/or to kiss; all from Peru also i nthe same hood as Ecuador and Colombia
Peru is indeed in the same 'hood, si man.

Chapa, n. - a speed-bump; something that impedes one's progress.

Chapa, n. - a policeman, security guard, or other irritant who acts to impede one's progress.

As we drove by the puerco-station, I told my mother-in-law (Mama-Mrs.-T-B.) "La casa de las Chapas" and she actually understood me without alarmedly pointing me to the nearest bathroom.

06-04-2007 = TSC stamps postal return-receipt for I-129f.

06-11-2007 = NOA1 date (unknown to me).

07-20-2007 = Phoned Immigration Officer; got WAC#; where's NOA1?

09-25-2007 = Touch (first-ever).

09-28-2007 = NOA1, 23 days after their 45-day promise to send it (grrrr).

10-20 & 11-14-2007 = Phoned ImmOffs; "still pending."

12-11-2007 = 180 days; file is "between workstations, may be early Jan."; touches 12/11 & 12/12.

12-18-2007 = Call; file is with Division 9 ofcr. (bckgrnd check); e-prompt to shake it; touch.

12-19-2007 = NOA2 by e-mail & web, dated 12-18-07 (187 days; 201 per VJ); in mail 12/24/07.

01-09-2008 = File from USCIS to NVC, 1-4-08; NVC creates file, 1/15/08; to consulate 1/16/08.

01-23-2008 = Consulate gets file; outdated Packet 4 mailed to fiancee 1/27/08; rec'd 3/3/08.

04-29-2008 = Fiancee's 4-min. consular interview, 8:30 a.m.; much evidence brought but not allowed to be presented (consul: "More proof! Second interview! Bring your fiance!").

05-05-2008 = Infuriating $12 call to non-English-speaking consulate appointment-setter.

05-06-2008 = Better $12 call to English-speaker; "joint" interview date 6/30/08 (my selection).

06-30-2008 = Stokes Interrogations w/Ecuadorian (not USC); "wait 2 weeks; we'll mail her."

07-2008 = Daily calls to DOS: "currently processing"; 8/05 = Phoned consulate, got Section Chief; wrote him.

08-07-08 = E-mail from consulate, promising to issue visa "as soon as we get her passport" (on 8/12, per DHL).

08-27-08 = Phoned consulate (they "couldn't find" our file); visa DHL'd 8/28; in hand 9/1; through POE on 10/9 with NO hassles(!).

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (apr) Country: Ecuador
Timeline
[Re COCHINO] LOL!! thats funny esp. if she says it to you.. !! :rofl:
Uh, well, see man...

06-04-2007 = TSC stamps postal return-receipt for I-129f.

06-11-2007 = NOA1 date (unknown to me).

07-20-2007 = Phoned Immigration Officer; got WAC#; where's NOA1?

09-25-2007 = Touch (first-ever).

09-28-2007 = NOA1, 23 days after their 45-day promise to send it (grrrr).

10-20 & 11-14-2007 = Phoned ImmOffs; "still pending."

12-11-2007 = 180 days; file is "between workstations, may be early Jan."; touches 12/11 & 12/12.

12-18-2007 = Call; file is with Division 9 ofcr. (bckgrnd check); e-prompt to shake it; touch.

12-19-2007 = NOA2 by e-mail & web, dated 12-18-07 (187 days; 201 per VJ); in mail 12/24/07.

01-09-2008 = File from USCIS to NVC, 1-4-08; NVC creates file, 1/15/08; to consulate 1/16/08.

01-23-2008 = Consulate gets file; outdated Packet 4 mailed to fiancee 1/27/08; rec'd 3/3/08.

04-29-2008 = Fiancee's 4-min. consular interview, 8:30 a.m.; much evidence brought but not allowed to be presented (consul: "More proof! Second interview! Bring your fiance!").

05-05-2008 = Infuriating $12 call to non-English-speaking consulate appointment-setter.

05-06-2008 = Better $12 call to English-speaker; "joint" interview date 6/30/08 (my selection).

06-30-2008 = Stokes Interrogations w/Ecuadorian (not USC); "wait 2 weeks; we'll mail her."

07-2008 = Daily calls to DOS: "currently processing"; 8/05 = Phoned consulate, got Section Chief; wrote him.

08-07-08 = E-mail from consulate, promising to issue visa "as soon as we get her passport" (on 8/12, per DHL).

08-27-08 = Phoned consulate (they "couldn't find" our file); visa DHL'd 8/28; in hand 9/1; through POE on 10/9 with NO hassles(!).

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (apr) Country: Ecuador
Timeline
One word in particular that I had to explain to him was the difference between Fine and Find.
Ecuadorians from Guayaquil drop the ends of their words, whereas Ecus from Quito typically might not.

Mrs. T-B. recently announced, "I bought you cheap." I said, "Well, that's a typical price for a cochino gringo, but what the devil are you talking about?" She said, "Cheap, CHEAP! I bought you CHEAP!" After some detective-work, it turned out that she had been to the supermarket and had purchased a bag of potato cheaps for me, si man.

Edited by TBoneTX

06-04-2007 = TSC stamps postal return-receipt for I-129f.

06-11-2007 = NOA1 date (unknown to me).

07-20-2007 = Phoned Immigration Officer; got WAC#; where's NOA1?

09-25-2007 = Touch (first-ever).

09-28-2007 = NOA1, 23 days after their 45-day promise to send it (grrrr).

10-20 & 11-14-2007 = Phoned ImmOffs; "still pending."

12-11-2007 = 180 days; file is "between workstations, may be early Jan."; touches 12/11 & 12/12.

12-18-2007 = Call; file is with Division 9 ofcr. (bckgrnd check); e-prompt to shake it; touch.

12-19-2007 = NOA2 by e-mail & web, dated 12-18-07 (187 days; 201 per VJ); in mail 12/24/07.

01-09-2008 = File from USCIS to NVC, 1-4-08; NVC creates file, 1/15/08; to consulate 1/16/08.

01-23-2008 = Consulate gets file; outdated Packet 4 mailed to fiancee 1/27/08; rec'd 3/3/08.

04-29-2008 = Fiancee's 4-min. consular interview, 8:30 a.m.; much evidence brought but not allowed to be presented (consul: "More proof! Second interview! Bring your fiance!").

05-05-2008 = Infuriating $12 call to non-English-speaking consulate appointment-setter.

05-06-2008 = Better $12 call to English-speaker; "joint" interview date 6/30/08 (my selection).

06-30-2008 = Stokes Interrogations w/Ecuadorian (not USC); "wait 2 weeks; we'll mail her."

07-2008 = Daily calls to DOS: "currently processing"; 8/05 = Phoned consulate, got Section Chief; wrote him.

08-07-08 = E-mail from consulate, promising to issue visa "as soon as we get her passport" (on 8/12, per DHL).

08-27-08 = Phoned consulate (they "couldn't find" our file); visa DHL'd 8/28; in hand 9/1; through POE on 10/9 with NO hassles(!).

Link to comment
Share on other sites

Peru is indeed in the same 'hood, si man.

Chapa, n. - a speed-bump; something that impedes one's progress.

Chapa, n. - a policeman, security guard, or other irritant who acts to impede one's progress.

As we drove by the puerco-station, I told my mother-in-law (Mama-Mrs.-T-B.) "La casa de las Chapas" and she actually understood me without alarmedly pointing me to the nearest bathroom.

I asked my Dominican husband and he said chapa meant a piece of something such as fruit as in "dame una chapa de mango."

Ecuadorians from Guayaquil drop the ends of their words, whereas Ecus from Quito typically might not.

Mrs. T-B. recently announced, "I bought you cheap." I said, "Well, that's a typical price for a cochino gringo, but what the devil are you talking about?" She said, "Cheap, CHEAP! I bought you CHEAP!" After some detective-work, it turned out that she had been to the supermarket and had purchased a bag of potato cheaps for me, si man.

Funny! Cheap and chips... Maybe she did get you cheap, too! :D

August 23, 2010 - I-129 F package sent via USPS priority mail with delivery confirmation.

August 30, 2010 - Per Department of Homeland Security (DHS) e-mail, petition received and routed to California Service Center for processing. Check cashed. I-797C Notice of Action by mail (NOA 1) - Received date 08/25/2010. Notice date 08/27/2010.

After 150 days of imposed anxious patience...

January 24, 2011 - Per USCIS website, petition approved and notice mailed.

January 31, 2011 - Approval receipt notice (NOA 2) received by mail. Called NVC, given Santo Domingo case number, and informed that petition was sent same day to consulate.

Called Visa Specialist at the Department of State every day for a case update. Informed of interview date on February, 16 2011. Informed that packet was mailed to fiance on February, 15 2011.

February 21, 2011 - Fiance has not yet received packet. Called 1-877-804-5402 (Visa Information Center of the United States Embassy) to request a duplicate packet in person pick-up at the US consulate in Santo Domingo. Packet can be picked-up by fiance on 02/28.

March 1, 2011 - Medical exam completed at Consultorios de Visa in Santo Domingo.

March 9, 2011 at 6 AM - Interview, approved!

March 18, 2011 - POE together. JFK and O'Hare airports. Legal wedding: May 16, 2011.

Go confidently in the direction of your dreams. Live the life you have imagined.

-Henry David Thoreau

Link to comment
Share on other sites

The weirdest thing: Would you ever imagine a Polish understanding what you are saying (well, more or less)? Turns out that Polish has many Latin and French origin words, and many (and I mean many) are the same words that we Spanish (Castillian) speakers use!

At same time, would you imagine catching words in Polish and knowing what they mean? I kid you not!

Our situation is possibly not as strange among VJrs but amusing to many of our friends: One of my brothers is married to French, my sister to a Salvatrucha (El Salvador) and I am to a Polish. None of us (originally Peruvians, live in Peru. So, in any family reunion, there is at least 4-5 languages going on at same time, our native ones and often an 'in between' language (and sometimes 2 'in between', for example: French to Spanish to English to Polish) that is common to 2 or more. And sometimes there is a 'translation chain' of sorts. Results are often funny to say the least.

Luckily, growing up in South America is very much like growing up in Europe, thus, habits and gestures as well as things we do day to day and how we conduct ourselves are surprisingly similar.

Talk about a multi-cultural and multilingual family! This is the spirit of America; the idea of the "melting pot" at its finest.

August 23, 2010 - I-129 F package sent via USPS priority mail with delivery confirmation.

August 30, 2010 - Per Department of Homeland Security (DHS) e-mail, petition received and routed to California Service Center for processing. Check cashed. I-797C Notice of Action by mail (NOA 1) - Received date 08/25/2010. Notice date 08/27/2010.

After 150 days of imposed anxious patience...

January 24, 2011 - Per USCIS website, petition approved and notice mailed.

January 31, 2011 - Approval receipt notice (NOA 2) received by mail. Called NVC, given Santo Domingo case number, and informed that petition was sent same day to consulate.

Called Visa Specialist at the Department of State every day for a case update. Informed of interview date on February, 16 2011. Informed that packet was mailed to fiance on February, 15 2011.

February 21, 2011 - Fiance has not yet received packet. Called 1-877-804-5402 (Visa Information Center of the United States Embassy) to request a duplicate packet in person pick-up at the US consulate in Santo Domingo. Packet can be picked-up by fiance on 02/28.

March 1, 2011 - Medical exam completed at Consultorios de Visa in Santo Domingo.

March 9, 2011 at 6 AM - Interview, approved!

March 18, 2011 - POE together. JFK and O'Hare airports. Legal wedding: May 16, 2011.

Go confidently in the direction of your dreams. Live the life you have imagined.

-Henry David Thoreau

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (apr) Country: Colombia
Timeline

In Colombia we use chapa to describe a keyhole or lock on a door, i.e.: Hay que arreglar la chapa de la puerta.

Diana

CR-1

02/05/07 - I-130 sent to NSC

05/03/07 - NOA2

05/10/07 - NVC receives petition, case # assigned

08/08/07 - Case Complete

09/27/07 - Interview, visa granted

10/02/07 - POE

11/16/07 - Received green card and Welcome to America letter in the mail

Removing Conditions

07/06/09 - I-751 sent to CSC

08/14/09 - Biometrics

09/27/09 - Approved

10/01/09 - Received 10 year green card

U.S. Citizenship

03/30/11 - N-400 sent via Priority Mail w/ delivery confirmation

05/12/11 - Biometrics

07/20/11 - Interview - passed

07/20/11 - Oath ceremony - same day as interview

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (apr) Country: Nicaragua
Timeline

Peru is indeed in the same 'hood, si man.

Chapa, n. - a speed-bump; something that impedes one's progress.

Chapa, n. - a policeman, security guard, or other irritant who acts to impede one's progress.

As we drove by the puerco-station, I told my mother-in-law (Mama-Mrs.-T-B.) "La casa de las Chapas" and she actually understood me without alarmedly pointing me to the nearest bathroom.

That's funny. To us (Nicaragua) chapa means earring. Indeed Spanish can vary quite a lot depending on the country or the region you're in.

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (apr) Country: Ecuador
Timeline
In Colombia we use chapa to describe a keyhole or lock on a door, i.e.: Hay que arreglar la chapa de la puerta.
Actually, this morning, Mrs. T-B. said that "chapa" means "keyhole," too.

Funny! Cheap and chips... Maybe she did get you cheap, too!
Bargain-basement prices, si man. It's even funnier when she mentions changing the sh*ts on the bed, uff man.

I asked my Dominican husband and he said chapa meant a piece of something such as fruit as in "dame una chapa de mango."
I shall consult Mrs. T-B. about this, si man.

To us (Nicaragua) chapa means earring. Indeed Spanish can vary quite a lot depending on the country or the region you're in.
I shall consult Mrs. T-B. about this, too, si man.

06-04-2007 = TSC stamps postal return-receipt for I-129f.

06-11-2007 = NOA1 date (unknown to me).

07-20-2007 = Phoned Immigration Officer; got WAC#; where's NOA1?

09-25-2007 = Touch (first-ever).

09-28-2007 = NOA1, 23 days after their 45-day promise to send it (grrrr).

10-20 & 11-14-2007 = Phoned ImmOffs; "still pending."

12-11-2007 = 180 days; file is "between workstations, may be early Jan."; touches 12/11 & 12/12.

12-18-2007 = Call; file is with Division 9 ofcr. (bckgrnd check); e-prompt to shake it; touch.

12-19-2007 = NOA2 by e-mail & web, dated 12-18-07 (187 days; 201 per VJ); in mail 12/24/07.

01-09-2008 = File from USCIS to NVC, 1-4-08; NVC creates file, 1/15/08; to consulate 1/16/08.

01-23-2008 = Consulate gets file; outdated Packet 4 mailed to fiancee 1/27/08; rec'd 3/3/08.

04-29-2008 = Fiancee's 4-min. consular interview, 8:30 a.m.; much evidence brought but not allowed to be presented (consul: "More proof! Second interview! Bring your fiance!").

05-05-2008 = Infuriating $12 call to non-English-speaking consulate appointment-setter.

05-06-2008 = Better $12 call to English-speaker; "joint" interview date 6/30/08 (my selection).

06-30-2008 = Stokes Interrogations w/Ecuadorian (not USC); "wait 2 weeks; we'll mail her."

07-2008 = Daily calls to DOS: "currently processing"; 8/05 = Phoned consulate, got Section Chief; wrote him.

08-07-08 = E-mail from consulate, promising to issue visa "as soon as we get her passport" (on 8/12, per DHL).

08-27-08 = Phoned consulate (they "couldn't find" our file); visa DHL'd 8/28; in hand 9/1; through POE on 10/9 with NO hassles(!).

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (apr) Country: Ecuador
Timeline

OK si man, let's turn the conversation:

1) If in Ecuador "chapa" refers somewhat derogatorily to the police, what word in YOUR (or your SO's) Spanish dialect is used in that sense? Does anyone call them "puercos" (pigs)?

B) For firemen, does everyone also say "bomberos"?

iii) Are Americanos/Americanas chiefly referred to as gringos/gringas, or are there alternate terms?

d) Besides in Ecuador, Peru, & Colombia, is guinea pig (cuy) eaten?

Edited by TBoneTX

06-04-2007 = TSC stamps postal return-receipt for I-129f.

06-11-2007 = NOA1 date (unknown to me).

07-20-2007 = Phoned Immigration Officer; got WAC#; where's NOA1?

09-25-2007 = Touch (first-ever).

09-28-2007 = NOA1, 23 days after their 45-day promise to send it (grrrr).

10-20 & 11-14-2007 = Phoned ImmOffs; "still pending."

12-11-2007 = 180 days; file is "between workstations, may be early Jan."; touches 12/11 & 12/12.

12-18-2007 = Call; file is with Division 9 ofcr. (bckgrnd check); e-prompt to shake it; touch.

12-19-2007 = NOA2 by e-mail & web, dated 12-18-07 (187 days; 201 per VJ); in mail 12/24/07.

01-09-2008 = File from USCIS to NVC, 1-4-08; NVC creates file, 1/15/08; to consulate 1/16/08.

01-23-2008 = Consulate gets file; outdated Packet 4 mailed to fiancee 1/27/08; rec'd 3/3/08.

04-29-2008 = Fiancee's 4-min. consular interview, 8:30 a.m.; much evidence brought but not allowed to be presented (consul: "More proof! Second interview! Bring your fiance!").

05-05-2008 = Infuriating $12 call to non-English-speaking consulate appointment-setter.

05-06-2008 = Better $12 call to English-speaker; "joint" interview date 6/30/08 (my selection).

06-30-2008 = Stokes Interrogations w/Ecuadorian (not USC); "wait 2 weeks; we'll mail her."

07-2008 = Daily calls to DOS: "currently processing"; 8/05 = Phoned consulate, got Section Chief; wrote him.

08-07-08 = E-mail from consulate, promising to issue visa "as soon as we get her passport" (on 8/12, per DHL).

08-27-08 = Phoned consulate (they "couldn't find" our file); visa DHL'd 8/28; in hand 9/1; through POE on 10/9 with NO hassles(!).

Link to comment
Share on other sites

1) If in Ecuador "chapa" refers somewhat derogatorily to the police, what word in YOUR (or your SO's) Spanish dialect is used in that sense? Does anyone call them "puercos" (pigs)? In Mexico you could say "la chota" to refer to the police force.

B) For firemen, does everyone also say "bomberos"? Si, bomberos.

iii) Are Americanos/Americanas chiefly referred to as gringos/gringas, or are there alternate terms? Funny that you mention this because I learned of a new way to call Americans from fellow Mexicans living here in the US. The word "bolillo" refers to the white bread (like a hard roll with a soft inside) AND to white Americans. I personally like gringo better and think bolillo is more offensive -not to mention discriminatory to other races/colors of Americans (other than white).

d) Besides in Ecuador, Peru, & Colombia, is guinea pig (cuy) eaten? What?! These are pets, not food! Pobres cuyos...

August 23, 2010 - I-129 F package sent via USPS priority mail with delivery confirmation.

August 30, 2010 - Per Department of Homeland Security (DHS) e-mail, petition received and routed to California Service Center for processing. Check cashed. I-797C Notice of Action by mail (NOA 1) - Received date 08/25/2010. Notice date 08/27/2010.

After 150 days of imposed anxious patience...

January 24, 2011 - Per USCIS website, petition approved and notice mailed.

January 31, 2011 - Approval receipt notice (NOA 2) received by mail. Called NVC, given Santo Domingo case number, and informed that petition was sent same day to consulate.

Called Visa Specialist at the Department of State every day for a case update. Informed of interview date on February, 16 2011. Informed that packet was mailed to fiance on February, 15 2011.

February 21, 2011 - Fiance has not yet received packet. Called 1-877-804-5402 (Visa Information Center of the United States Embassy) to request a duplicate packet in person pick-up at the US consulate in Santo Domingo. Packet can be picked-up by fiance on 02/28.

March 1, 2011 - Medical exam completed at Consultorios de Visa in Santo Domingo.

March 9, 2011 at 6 AM - Interview, approved!

March 18, 2011 - POE together. JFK and O'Hare airports. Legal wedding: May 16, 2011.

Go confidently in the direction of your dreams. Live the life you have imagined.

-Henry David Thoreau

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (apr) Country: Nicaragua
Timeline

1) If in Ecuador "chapa" refers somewhat derogatorily to the police, what word in YOUR (or your SO's) Spanish dialect is used in that sense? Does anyone call them "puercos" (pigs)?

We don't really have any derogatory term for the police, but we usually say "la poli" to refer to them in general terms.

B) For firemen, does everyone also say "bomberos"?

Yes. Bomberos it is.

iii) Are Americanos/Americanas chiefly referred to as gringos/gringas, or are there alternate terms?

Gringos. If they have blond hair, people might refer to them as "cheles" or "chelas", which can also be used for a non-American blond hair person.

d) Besides in Ecuador, Peru, & Colombia, is guinea pig (cuy) eaten?

No. Never heard of this. We used to have one...but as a pet! We call them "cobayos".

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (apr) Country: Ecuador
Timeline

Re Gringos:

The word "bolillo" refers to the white bread (like a hard roll with a soft inside) AND to white Americans. I personally like gringo better and think bolillo is more offensive -not to mention discriminatory to other races/colors of Americans (other than white).
Oh, now that you remind me, Mrs. T-B. has mentioned this, too, as a term that's also sometimes used in Ecu! I don't find it offensive; I think that it's rather charming, actually. They care enough to look inside of us, si man. :lol:

Re Cuy:

What?! These are pets, not food! Pobres cuyos...
When I saw street vendors preparing cuyes on spits, and later when I went into a takeout restaurant and saw dual menu-boards advertising "cuy" next to "pollo," I said to Mrs. T-B., "We don't eat our pets!" She matter-of-factly replied, "People will eat what is available."

Re Cats: Shortly after Mrs. T-B. arrived, she found a copy of "Cat Fancy" magazine that someone had given to me. She observed, "You have magazines about cats?!" She then marveled disbelievingly at the "cat resorts" advertised therein. Mrs. T-B. has said several times that, in Ecu, dogs & cats are just animals, not family members (and certainly not if someone eats them). To be honest, she was jealous of my cat (who, after all, was here first) until rather recently, when she changed her tune because 8-month-old Mini-Bone crawls rapidly after the cat and squeals with delight (usually quashing what would otherwise be a successful tail-grabbing, because the cat moves away due to the squeals).

Re Language Differences: In another magazine, Mrs. T-B. saw an ad for a pedometer. With a near-laugh, she asked me, "What is this?" I explained. Subsequently, we've pointed out and laughed at signs for pedodontists, si man.

(Note to the uninitiated: see just below to understand the significance of the preceding sentence.)

For my part, I remain deeply impressed that the Spanish language enables one to refer to a pedito (a small fart), a pedo (a regular fart), or a pedote (a major fart), si man. Had I not been exposed to Mrs. T-B.'s rich cultural background, I never would have known this, no man. Once I was blind, but now I can si, man!

New question, si man: Does every Spanish-speaker here know exactly what a "calzoncillo chino" is?

06-04-2007 = TSC stamps postal return-receipt for I-129f.

06-11-2007 = NOA1 date (unknown to me).

07-20-2007 = Phoned Immigration Officer; got WAC#; where's NOA1?

09-25-2007 = Touch (first-ever).

09-28-2007 = NOA1, 23 days after their 45-day promise to send it (grrrr).

10-20 & 11-14-2007 = Phoned ImmOffs; "still pending."

12-11-2007 = 180 days; file is "between workstations, may be early Jan."; touches 12/11 & 12/12.

12-18-2007 = Call; file is with Division 9 ofcr. (bckgrnd check); e-prompt to shake it; touch.

12-19-2007 = NOA2 by e-mail & web, dated 12-18-07 (187 days; 201 per VJ); in mail 12/24/07.

01-09-2008 = File from USCIS to NVC, 1-4-08; NVC creates file, 1/15/08; to consulate 1/16/08.

01-23-2008 = Consulate gets file; outdated Packet 4 mailed to fiancee 1/27/08; rec'd 3/3/08.

04-29-2008 = Fiancee's 4-min. consular interview, 8:30 a.m.; much evidence brought but not allowed to be presented (consul: "More proof! Second interview! Bring your fiance!").

05-05-2008 = Infuriating $12 call to non-English-speaking consulate appointment-setter.

05-06-2008 = Better $12 call to English-speaker; "joint" interview date 6/30/08 (my selection).

06-30-2008 = Stokes Interrogations w/Ecuadorian (not USC); "wait 2 weeks; we'll mail her."

07-2008 = Daily calls to DOS: "currently processing"; 8/05 = Phoned consulate, got Section Chief; wrote him.

08-07-08 = E-mail from consulate, promising to issue visa "as soon as we get her passport" (on 8/12, per DHL).

08-27-08 = Phoned consulate (they "couldn't find" our file); visa DHL'd 8/28; in hand 9/1; through POE on 10/9 with NO hassles(!).

Link to comment
Share on other sites

 
Didn't find the answer you were looking for? Ask our VJ Immigration Lawyers.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
- Back to Top -

Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
×
×
  • Create New...