Jump to content

3 posts in this topic

Recommended Posts

Filed: Country: China
Timeline
Posted

Hello Visa Journey Friends,

I am preparing to submit the G-325A Bibliographic Information sheet, in quadruplicate, in support of our K1 package.

My fiancée is Chinese and I am American.

I've seen this topic discussed on Candle of Light, but there is still doubt after reading the post.

In the "Signature of Applicant" box should my fiancée sign her name with Chinese characters? Or with the Roman letters that associate with her name? for example, her name is LU JUAN. LU is her sir name and Juan is her given name.

Should she sign: “Lu Juan” or “Juan Lu” or sign with Chinese characters?

Then there is the native alphabet block. Should that be sir name first and then given name (like the Chinese and Japanese do?) or should it be the foreign style with given name and then sir name? Or maybe last name, (comma) first name.

I would especially appreciate insight from a filer whose better half is from China who has experience with this issue.

Also, her social security/work card she had while in the US lists her name as “ Juan Lu” just like it would list my name, Patrick Morrissey, with the given name first followed by the sir name.

Help?

-Patrick Morrissey

Massachusetts, USA

Filed: Citizen (apr) Country: China
Timeline
Posted

My fiance Signed her name Given then family name in roman characters, and then also in Chinese characters using the traditional family, then given name format. So it was Yu Yang and right next to it 杨煜 "YangYu" in Chinese script style which she is comfortable signing. On the line below she printed her name in Chinese block characters.

Note also Line 16 on the I-129F form, perhaps you will want your fiance to fill that line out for you. I use a international version of windows and as such can easily fill in things like that using Chinese characters. But also I have practiced writing the characters and could also just wrote it in my self.

Good luck!

OUR TIME LINE Please do a timeline it helps us all, thanks.

Is now a US Citizen immigration completed Jan 12, 2012.

1428954228.1592.1755425389.png

CHIN0001_zps9c01d045.gifCHIN0100_zps02549215.gifTAIW0001_zps9a9075f1.gifVIET0001_zps0a49d4a7.gif

Look here: A Candle for Love and China Family Visa Forums for Chinese/American relationship,

Visa issues, and lots of info about the Guangzhou and Hong Kong consulate.

Filed: Timeline
Posted

Patrick,

Two observations:

- G-325A is an obsolescent form. Only God knows why it's still required for the I-129f and I-130 petitions, it wasn't required by them when it was first created and the forms it was created for no longer use it. Just make sure that all 4 pages are submitted and there's an original signature on each page - however your fiancee signs her name. (Note that many people's signatures are unrecognizable, some to the extent that it's impossible to know what alphabet was used.)

- For the native alphabet block it should be even easier - sign as she always signs. Do you really think that anyone is going to try to figure out what it says?

Yodrak

Hello Visa Journey Friends,

I am preparing to submit the G-325A Bibliographic Information sheet, in quadruplicate, in support of our K1 package.

My fiancée is Chinese and I am American.

I've seen this topic discussed on Candle of Light, but there is still doubt after reading the post.

In the "Signature of Applicant" box should my fiancée sign her name with Chinese characters? Or with the Roman letters that associate with her name? for example, her name is LU JUAN. LU is her sir name and Juan is her given name.

Should she sign: "Lu Juan" or "Juan Lu" or sign with Chinese characters?

Then there is the native alphabet block. Should that be sir name first and then given name (like the Chinese and Japanese do?) or should it be the foreign style with given name and then sir name? Or maybe last name, (comma) first name.

I would especially appreciate insight from a filer whose better half is from China who has experience with this issue.

Also, her social security/work card she had while in the US lists her name as " Juan Lu" just like it would list my name, Patrick Morrissey, with the given name first followed by the sir name.

Help?

-Patrick Morrissey

Massachusetts, USA

 
Didn't find the answer you were looking for? Ask our VJ Immigration Lawyers.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
- Back to Top -

Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
×
×
  • Create New...