Jump to content

2,316 posts in this topic

Recommended Posts

Posted

Pozdrav!

Ja sam novi na forumu, i otvorio sam nalog cisto da resim neke nedoumice!

Moja devojka se nalazi u LA, veza duga oko 6 god, inace ona je dobila zelenu kartu preko lutrije, i otisla, tamo se nalazi oko 2.5god! Ja sam pokusao da odem turisticki u usa, i odbili su me, mada sam imao dosta dokaza (student, diplomski, pare na banci, stipendista, garantno pismo, isl). Mene interesu je sada, da li se vjerenicka viza moze podnjeti ako ona ima samo zeleni karton?

Ne. Vjerenicku peticiju mogu poslati samo US drzavljani.

Neka djevojka dodje, vjencajte se i neka posalje I-130 peticiju za tebe. Trenutno treba oko 2,5 godine da supruznik LPR dobije imigrantsku vizu ali mozda se sta promjeni sa pokusajem izmjena imigrantskog zakona.

ROC 2009
Naturalization 2010

Posted (edited)

Nije stvar u prevodjenju, jer mogu i ja prevesti, ali jedna osoba mi trazi $120 dolara za prevod i sto ce ovjeriti. Mislim da je skupo. Fakticki samo mi treba njihov stembilj, da su certificirani prevodilac. Ima li neko nekoga da zna za ovu saradnju - ja prevedem, a ta/j samo ovjeri?

Edited by mostarac
Filed: IR-5 Country: Bosnia-Herzegovina
Timeline
Posted (edited)

Ima li neko preporuciti certificiranog prevodioca da prevede dokumente vezane za DS230 aplikaciju? Radi se o 4 dokumenta. Zanima me koliko bi otprilike naplatili to? Nije problem prevesti, nego mora biti prevedeno od "certificiranog prevodioca".

Nije stvar u prevodjenju, jer mogu i ja prevesti, ali jedna osoba mi trazi $120 dolara za prevod i sto ce ovjeriti. Mislim da je skupo. Fakticki samo mi treba njihov stembilj, da su certificirani prevodilac. Ima li neko nekoga da zna za ovu saradnju - ja prevedem, a ta/j samo ovjeri?

Mostarac, ne treba vam njihov stembilj. Ja sam samo jednom prevodila prije jedno 10 godina za nesto drugo, i uzeli su mi $20 za jedan papir. Ne treba biti "certifikovani prevodioc" vec "certified tranlation", znaci "certifikovani prevod". Vidi ovde

http://travel.state.gov/visa/immigrants/info/info_3195.html

Znaci, prevodilac treba da ovjeri svoju izjavu da je prevod tacan i da je prevodilac kompetentant da prevede.

Sta sam ja uradila je, sama prevela, i na dnu svakog prevoda ovako dodala:

____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

CERTIFICATE OF ACCURACY OF TRANSLATION

This is to certify that this document is an accurate, true, and complete rendition from Bosnian to English, and that this is a true translation of the original with nothing added or amended, to the best of my knowledge and belief.

Name:

Signature: _______________________________________ Date: ________________

State of ...., County of ...

This instrument was acknowledged before me on the ____ of ____________ 2013 by ....

___________________________

Notary Public

____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

To sam onda odnjela kod notara, kojih ima gotovo u svakoj banci ovde, i uglavnom je za clanove besplatna ovjera. Ovo se potpise pred notarom, i time ti ovjeris svoju izjavu da je prevod tacan. Notar udari svoj pecat na dnu i potpise se.

To je sve sto treba.

Edited by WorldTravelers

USCIS (106 days) US Consulate/Medical

12/18/12- NOA1 08/22/13- Medical

04/03/13- NOA2 09/16/13- Interview (Approved!)

Transit (68 days) 09/19/13- Visa in hand

NVC (59 days) 09/19/13- USCIS Immigrant Fee paid, ELIS: Circle: Accepted, Status: Case Received

06/10/13- Case Received ELIS/GC Production (63 days)

06/19/13- Case # and IIN Received 12/14/13- POE Houston

06/19/13- DS-3032 emailed 12/23/13- SSN card arrived in the mail

06/21/13- AOS bill paid 02/06/14- ELIS: Circle: Optimized, Status: In Process

06/25/13- DS-3032 accepted 02/07/14- USCIS status: Initial Review

06/26/13- IV bill paid 02/10/14- USCIS status: Card Production

06/28/13- AOS and IV packages sent 02/13/14- ELIS Circle: Closed, Status: Card Produced

07/23/13- IV accepted 02/15/14- card arrived in the mail

07/26/13- AOS accepted

07/26/13- Case complete

07/30/13- Interview scheduled (for 09/16/13)

08/08/13- Case left NVC For my FULL timeline, see my "About Me" page.

Posted

Ima li neko preporuciti certificiranog prevodioca da prevede dokumente vezane za DS230 aplikaciju? Radi se o 4 dokumenta. Zanima me koliko bi otprilike naplatili to? Nije problem prevesti, nego mora biti prevedeno od "certificiranog prevodioca".

Koje dokumente? Fino kaze da ako su dokumenti na engleskom ili jeziku zemlje gdje radis vizu prevod NIJE potreban.

All documents not written in English, or in the official language of the country in which application for a visa is being made, must be accompanied by certified translations and submitted to the NVC.

http://travel.state.gov/visa/immigrants/info/info_3195.html

ROC 2009
Naturalization 2010

Filed: IR-5 Country: Bosnia-Herzegovina
Timeline
Posted (edited)

Koje dokumente? Fino kaze da ako su dokumenti na engleskom ili jeziku zemlje gdje radis vizu prevod NIJE potreban.

All documents not written in English, or in the official language of the country in which application for a visa is being made, must be accompanied by certified translations and submitted to the NVC.

http://travel.state.gov/visa/immigrants/info/info_3195.html

Mene je isto to bunilo.

Medjutim ovde na VJ vidim da su neki ljudi, iz nekih zemalja, dobili RFE ako nisu u NVC poslali prevod. Mislim da ako se dokumenti salju/predaju direktno u ambasadi, kao sto je za K1 vjerenicku vizu, onda je sasvim OK ako su na lokalnom jeziku. Ali, ako se salje prvo u NVC (kao za IR1, IR5 vize), gdje NVC zadzava jednu kopiju za sebe a originale salje na ambasadu, onda je sigurnije poslati i prevod, nego riskirati moguci RFE sto bi oduzilo proces.

Meni je officer iz NVC na tel direktno rekao da im posaljem prevod, iako im gore to stoji na websajtu.

Pa do vas je da odlucite da li da riskirate da li ce onaj ko radi na vasem slucaju kasnije traziti prevod ili ne.

Edited by WorldTravelers

USCIS (106 days) US Consulate/Medical

12/18/12- NOA1 08/22/13- Medical

04/03/13- NOA2 09/16/13- Interview (Approved!)

Transit (68 days) 09/19/13- Visa in hand

NVC (59 days) 09/19/13- USCIS Immigrant Fee paid, ELIS: Circle: Accepted, Status: Case Received

06/10/13- Case Received ELIS/GC Production (63 days)

06/19/13- Case # and IIN Received 12/14/13- POE Houston

06/19/13- DS-3032 emailed 12/23/13- SSN card arrived in the mail

06/21/13- AOS bill paid 02/06/14- ELIS: Circle: Optimized, Status: In Process

06/25/13- DS-3032 accepted 02/07/14- USCIS status: Initial Review

06/26/13- IV bill paid 02/10/14- USCIS status: Card Production

06/28/13- AOS and IV packages sent 02/13/14- ELIS Circle: Closed, Status: Card Produced

07/23/13- IV accepted 02/15/14- card arrived in the mail

07/26/13- AOS accepted

07/26/13- Case complete

07/30/13- Interview scheduled (for 09/16/13)

08/08/13- Case left NVC For my FULL timeline, see my "About Me" page.

Posted

Koje dokumente? Fino kaze da ako su dokumenti na engleskom ili jeziku zemlje gdje radis vizu prevod NIJE potreban.

All documents not written in English, or in the official language of the country in which application for a visa is being made, must be accompanied by certified translations and submitted to the NVC.

http://travel.state.gov/visa/immigrants/info/info_3195.html

"must be accompanied by certified translations and submitted to the NVC"

Eto vidis da pise da TREBA.

Posted

Mostarac, ne treba vam njihov stembilj. Ja sam samo jednom prevodila prije jedno 10 godina za nesto drugo, i uzeli su mi $20 za jedan papir. Ne treba biti "certifikovani prevodioc" vec "certified tranlation", znaci "certifikovani prevod". Vidi ovde

http://travel.state.gov/visa/immigrants/info/info_3195.html

Znaci, prevodilac treba da ovjeri svoju izjavu da je prevod tacan i da je prevodilac kompetentant da prevede.

Sta sam ja uradila je, sama prevela, i na dnu svakog prevoda ovako dodala:

____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

CERTIFICATE OF ACCURACY OF TRANSLATION

This is to certify that this document is an accurate, true, and complete rendition from Bosnian to English, and that this is a true translation of the original with nothing added or amended, to the best of my knowledge and belief.

Name:

Signature: _______________________________________ Date: ________________

State of ...., County of ...

This instrument was acknowledged before me on the ____ of ____________ 2013 by ....

___________________________

Notary Public

____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

To sam onda odnjela kod notara, kojih ima gotovo u svakoj banci ovde, i uglavnom je za clanove besplatna ovjera. Ovo se potpise pred notarom, i time ti ovjeris svoju izjavu da je prevod tacan. Notar udari svoj pecat na dnu i potpise se.

To je sve sto treba.

To je mozda najbolji odgovor, a koristit cu taj vas "templete".

Ipak $120 traziti da mi prevede "ime...prezime" je malo previse!

A ovako sam prevedem i imam besplatnu ovjeru na banci.

Worldtraveler, hvala jos jednomkicking.gif

Posted (edited)

"must be accompanied by certified translations and submitted to the NVC"

Eto vidis da pise da TREBA.

Da probam opet - kompletna recenica je:

All documents not written in English, or in the official language of the country in which application for a visa is being made, must be accompanied by certified translations and submitted to the NVC.

Znaci: svi dokumenti koji nisu na engleskom ILI na zvanicnom jeziku zemlje gdje se viza radi, moraju biti prevedeni. Sto ce reci da apsolutno mogu i na bosanskom/srpskom/hrvatskom dokumenti biti i opet ce biti primljeni.

Kako znam - procesuirana ja u Zagrebu, jedna kolegica i jedan kolega u SJJ a takodje i sestra u SJJ - nikome prevod nije trazen.

Da je koji dokument na njemackom e tada bi trazili prevod na engleski.

Posto vidim da zelis da platis sudskog tumaca ili sam da se bavis prevodjenjem - bujrum, od mene dosta.

Edited by milimelo

ROC 2009
Naturalization 2010

Posted

Worldtraveler,

Jedino sto mene bunda je ovo:

The translation must include a statement signed by the translator stating that the:

  • Translation is accurate, and
  • Translator is competent to translate.

Je li im treba neki dokaz da sam profesionalni prevodilac? Toga se bojim da mi ne vrate aplikaciju i kazu da nemam "pecat profesionalnog prevodioca"?

Posted

Da probam opet - kompletna recenica je:

All documents not written in English, or in the official language of the country in which application for a visa is being made, must be accompanied by certified translations and submitted to the NVC.

Znaci: svi dokumenti koji nisu na engleskom ILI na zvanicnom jeziku zemlje gdje se viza radi, moraju biti prevedeni. Sto ce reci da apsolutno mogu i na bosanskom/srpskom/hrvatskom dokumenti biti i opet ce biti primljeni.

Kako znam - procesuirana ja u Zagrebu, jedna kolegica i jedan kolega u SJJ a takodje i sestra u SJJ - nikome prevod nije trazen.

Da je koji dokument na njemackom e tada bi trazili prevod na engleski.

"Posto vidim da zelis da platis sudskog tumaca ili sam da se bavis prevodjenjem - bujrum, od mene dosta."

Opet pogresno tumacis:

Posto vidim da zelis da platis sudskog tumaca ili sam da se bavis prevodjenjem - bujrum, od mene dosta.

Ocigledno ne zelim tumaca, dok trazim nacin kako da se izbjegne.

A sam da se bavim nije problem. Pitanje je bilo "da li mogu sam da se bavim?"smile.png

I fino su naveli, ne mogu sad da trazim gdje tacno, "da bilo koji dokument koji nije na engleskom treba prevesti".

Filed: IR-5 Country: Bosnia-Herzegovina
Timeline
Posted

Kako znam - procesuirana ja u Zagrebu, jedna kolegica i jedan kolega u SJJ a takodje i sestra u SJJ - nikome prevod nije trazen.

Jeste vi, i te kolege i sestra.. slali ova dokumenta u NVC ili ih donjeli u ambasadu?

Mene je isto ta recenica bunila, i kontradiktorne informacije od raznih ljudi, a mislim da sam bas sa vama nekad ranije na ovoj stranici o tom pricala. Ja sam odlucila da je za mene "better safe than sorry", ali bih voljela cuti da su drugi slali u NVC bez prevoda.

Hvala.

USCIS (106 days) US Consulate/Medical

12/18/12- NOA1 08/22/13- Medical

04/03/13- NOA2 09/16/13- Interview (Approved!)

Transit (68 days) 09/19/13- Visa in hand

NVC (59 days) 09/19/13- USCIS Immigrant Fee paid, ELIS: Circle: Accepted, Status: Case Received

06/10/13- Case Received ELIS/GC Production (63 days)

06/19/13- Case # and IIN Received 12/14/13- POE Houston

06/19/13- DS-3032 emailed 12/23/13- SSN card arrived in the mail

06/21/13- AOS bill paid 02/06/14- ELIS: Circle: Optimized, Status: In Process

06/25/13- DS-3032 accepted 02/07/14- USCIS status: Initial Review

06/26/13- IV bill paid 02/10/14- USCIS status: Card Production

06/28/13- AOS and IV packages sent 02/13/14- ELIS Circle: Closed, Status: Card Produced

07/23/13- IV accepted 02/15/14- card arrived in the mail

07/26/13- AOS accepted

07/26/13- Case complete

07/30/13- Interview scheduled (for 09/16/13)

08/08/13- Case left NVC For my FULL timeline, see my "About Me" page.

Filed: IR-5 Country: Bosnia-Herzegovina
Timeline
Posted (edited)

Je li im treba neki dokaz da sam profesionalni prevodilac?

Ne traze da ste profesionalni prevodilac, vec samo da ste kompetentni da prevedete. Ta izjava to dokazuje. Ja sam taj "template" podzonila od tog prevodioca od prije 10 godina. Ako bas zelite, mozte isto dodati:

I am fluent in Bosnian and English and fully capable to make this translation.

Ja cesto pratim forum NVC filers za trenutni mjesec - puno dobrih informacija imaju:

http://www.visajourney.com/forums/topic/433472-nvc-filers-june-2013/

Moderator tog foruma isto kaze (drugi post) da

I have seen cases of people getting checklists for not having translations of non-English documents. I'd suggest you get everything translated anyways to be on the safe side. It's not needed, but highly recommended.

Sretno!

Edited by WorldTravelers

USCIS (106 days) US Consulate/Medical

12/18/12- NOA1 08/22/13- Medical

04/03/13- NOA2 09/16/13- Interview (Approved!)

Transit (68 days) 09/19/13- Visa in hand

NVC (59 days) 09/19/13- USCIS Immigrant Fee paid, ELIS: Circle: Accepted, Status: Case Received

06/10/13- Case Received ELIS/GC Production (63 days)

06/19/13- Case # and IIN Received 12/14/13- POE Houston

06/19/13- DS-3032 emailed 12/23/13- SSN card arrived in the mail

06/21/13- AOS bill paid 02/06/14- ELIS: Circle: Optimized, Status: In Process

06/25/13- DS-3032 accepted 02/07/14- USCIS status: Initial Review

06/26/13- IV bill paid 02/10/14- USCIS status: Card Production

06/28/13- AOS and IV packages sent 02/13/14- ELIS Circle: Closed, Status: Card Produced

07/23/13- IV accepted 02/15/14- card arrived in the mail

07/26/13- AOS accepted

07/26/13- Case complete

07/30/13- Interview scheduled (for 09/16/13)

08/08/13- Case left NVC For my FULL timeline, see my "About Me" page.

Posted

Jeste vi, i te kolege i sestra.. slali ova dokumenta u NVC ili ih donjeli u ambasadu?

Mene je isto ta recenica bunila, i kontradiktorne informacije od raznih ljudi, a mislim da sam bas sa vama nekad ranije na ovoj stranici o tom pricala. Ja sam odlucila da je za mene "better safe than sorry", ali bih voljela cuti da su drugi slali u NVC bez prevoda.

Hvala.

Ja ponijela jer sam radila DCF - NVC nije bio ukljucen. Ostali poslali u NVC.

ROC 2009
Naturalization 2010

Filed: Timeline
Posted (edited)

Kad se vec spominje prevodioc, da pitam ima li iko iskustva da je negdje u USA prevodio/slao na evaluaciju diplomu o zavrsenoj srednjoj skoli (Gimnazija) u slucaju da zatreba za posao, ili neki upis na program/kurs za neki certifikat.

Odnosno me zanima da li se to moze uraditi ''na svoju ruku'' da se posalje bilo kojoj ovlastenoj ustanovi da je prevedu na engleski i izdaju da je ekvivalent americkoj high school, tako da se ima spremna u slucaju kad zatreba?

Edited by Bosnian30
 
Didn't find the answer you were looking for? Ask our VJ Immigration Lawyers.
Guest
This topic is now closed to further replies.
- Back to Top -

Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
×
×
  • Create New...