Jump to content

13 posts in this topic

Recommended Posts

Filed: Timeline

Assembling the AOS packet...The only document that really needs to be translated is her birth certificate. Does she need this translation done by a professional agency? (If so, recommendations would be great) OR can we just translate the document ourselves?

(Sorry if this question has been asked many times..i searched for it and found nothing on it)

Thanks,

John

Link to comment
Share on other sites

Can you call your Embassy and ask if they have a list of approved interpreters? That might help... The Embassy in Venezuela has a list of interpreters around the country...

US.gifVenezuela.gifUK.gif

dogdogcbu20090513_-30_My%20child%20is.png

Link to comment
Share on other sites

Filed: K-1 Visa Country: Paraguay
Timeline
Assembling the AOS packet...The only document that really needs to be translated is her birth certificate. Does she need this translation done by a professional agency? (If so, recommendations would be great) OR can we just translate the document ourselves?

(Sorry if this question has been asked many times..i searched for it and found nothing on it)

Thanks,

John

Translations have to be done at a professional agency, they can't be done by you. You can look one up online or in the yellow pages.

May 2nd - Sent I-129F to Vermont

May 13th - NOA1

June 23rd - recieved RFE (IMBRA)

June 24th - Sent back RFE

June 27th - 7 touches

June 30th - touched

July 3rd - touched

July 10th - NOA2 notice via email

July 14th - NOA2 via snail mail

July 14th - petition mailed thru DHL to Asuncion, PY

Week of July 17th - Embassy received my petition

July 24th - beneficiary receives packet 3

July 27th - medical exam

Aug 7th - interview - approved :)

Aug 11th - picked up his visa

Aug 21st - purchased plane ticket!

Aug 30th - reunion day :)

Link to comment
Share on other sites

Filed: AOS (apr) Country: Russia
Timeline

The previous poster seem to be confusing AOS with visa application -- no embassy is involved.

The translations can be done by anyone capabable, and certified by that individual. Let me look for the wording USCIS wants.

I did my own translation, and had my bi-lingual friend certify them.

09-02-2005 Applications for AOS, EAD, and AP received by MSC

10-21-2005 AOS fingerprint notice for 12-08-2005

11-07-2005 AP approved

12-05-2005 Infopass appt at San Jose office for interim EAD -- Refused, because it is already approved by MSC on 11-07-2005

12-07-2005 Attempt at interim EAD at San Francisco office -- no go. Back to San Jose, where CSO (chief station officer) tells they will contact MSC via email to request permission to issue interim EAD

12-08-2005 Biometrics for AOS and EAD. Having no EAD appt letter was no problem (used EAD NOA)

12-15-2005 EAD arrived in the mail

12-24-2005 Received interview letter; interview scheduled 03-01-2006

01-28-2006 Received replacement SSN card in married name (5 wks since application)

03-01-2006 AOS interview -- approved; received stamp in the passport

03-13-2006 Green card arrived in the mail

---

Filing for removal of conditions

Link to comment
Share on other sites

Filed: AOS (apr) Country: Russia
Timeline

Here it is -- from the source. In short, no need to use a professional agency if you can do it yourself. My lawyer advised not to certify the translation myself (due to conflict of interest, although I've seen people do it themselves). That's why I used my friend:

Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

----------------------------------------

Certification by Translator

I typed name , certify that I am fluent (conversant) in the English and languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled .

Signature

Date Typed Name

Address

Source:

http://www.uscis.gov/graphics/fieldoffices...nal/index.htm#H

Look for item number 13.

Edited by kc456

09-02-2005 Applications for AOS, EAD, and AP received by MSC

10-21-2005 AOS fingerprint notice for 12-08-2005

11-07-2005 AP approved

12-05-2005 Infopass appt at San Jose office for interim EAD -- Refused, because it is already approved by MSC on 11-07-2005

12-07-2005 Attempt at interim EAD at San Francisco office -- no go. Back to San Jose, where CSO (chief station officer) tells they will contact MSC via email to request permission to issue interim EAD

12-08-2005 Biometrics for AOS and EAD. Having no EAD appt letter was no problem (used EAD NOA)

12-15-2005 EAD arrived in the mail

12-24-2005 Received interview letter; interview scheduled 03-01-2006

01-28-2006 Received replacement SSN card in married name (5 wks since application)

03-01-2006 AOS interview -- approved; received stamp in the passport

03-13-2006 Green card arrived in the mail

---

Filing for removal of conditions

Link to comment
Share on other sites

Filed: AOS (apr) Country: Japan
Timeline

As KC456 poitend out.

. The translator does not have to be "certified of official, by writing up and signing a statement like that below the translator must certify that He/She is fluent in both the English and Foreign language. It does not need to be notorized. It may be starnge if the petitionor signs the translation but it is perfectly alright as long as he/she is fluent in english and foreign language of document being translated. See attached for a sample translation letter.

Item #13 from USCIS Website regarding Certifying translated foriegn Documents

Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate. The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

Certification by Translator

I typed name , certify that I am fluent (conversant) in the English and languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled .

Signature

Date Typed Name

Address

translation_letter.doc

Edited by Addie_Goodvibes

gewelcome-vi.gif

3dflagsdotcom_japan_2faws-vi.gif

IMPORTANT NOTICE:Like you all, I am not an attorney ; I am a layperson (I have laid a lot of persons ) My advice is based on Experience obtained by filing ourselves

AOS met in Japan 1994 married 10/2004

DO:Los Angeles,Ca.

6/17/06 Forms Sent (I-130, I-485, and I-765)

6/19/06 RD I-130,I-485, I-765

6/26/06 NOA rcvd

7/15/06 Biometrics complete Day 22

8/4/06 Interview Notice Rcvd Day 42

9/9/06 EAD Card Received :)Day 78

9/13/06 SS Card Received :)Day 82

9/27/06 AOS Interview Los Angeles APPROVED LPR Day 96

12/04/06 Welcome To the United States Letter received

12/08/06 Green Card Received- expires 12/2016

Link to comment
Share on other sites

Assembling the AOS packet...The only document that really needs to be translated is her birth certificate. Does she need this translation done by a professional agency? (If so, recommendations would be great) OR can we just translate the document ourselves?

(Sorry if this question has been asked many times..i searched for it and found nothing on it)

Thanks,

John

They don't have to be done by a 'professional'.

#13 torwards the bottom

http://www.uscis.gov/graphics/fieldoffices...nal/index.htm#H

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

------------------------------------------------------------------------------------------

Certification by Translator

I ___typed name___, certify that I am fluent (conversant) in the English and____________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled _______________.

Signature_______________________________

Date Typed Name

Address

--------------------------------------------------------------------------------------------

"The fact that we are here today to debate raising America’s debt limit is a sign of leadership failure. It is a sign that the U.S. Government can’t pay its own bills. It is a sign that we now depend on ongoing financial assistance from foreign countries to finance our Government’s reckless fiscal policies."

Senator Barack Obama
Senate Floor Speech on Public Debt
March 16, 2006



barack-cowboy-hat.jpg
90f.JPG

Link to comment
Share on other sites

Filed: AOS (apr) Country: Germany
Timeline

I agree that they don't have to be done by a professional. I called USCIS about this before we sent our packet and they told us he could do it himself as long as he is certified to speak fluent English. Being certified pretty much means being fluent and able to understand the translation. So as long as you spouse can translate it they can do it themselves without paying for a professional.

Diana

My Timeline

K1

01/09/06- pakage sent to NSC

01/11/06- NOA1

03/16/06- NOA2 approved!!!

04/03/06- arrived at NVC

04/04/06- left NVC

04/08/06- received packet 3

04/11/06- sent packet 3 to Frankfurt

04/26/06- received packet 4

05/23/06- INTERVIEW at 9:30amAPPROVED!!!!

06/01/06- visa in hand!!!

06/08/06- married in Vegas!!!

AOS/EAD

06/24/06- sent AOS and EAD package to Chicago

06/27/06- Chicago receives package

06/30/06- NOA1

07/03/06- NOA1 received in the mail

07/17/06- biometrics appt. received in mail

07/25/06- biometrics in cleveland

08/30/06- case received at CSC

08/31/06- received a new NOA1 email

09/01/06- touched AOS

09/15/06- AOS APPROVED!! got email saying welcome letter was sent!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

09/20/06- welcome letter received!!! and approval email sent

09/21/06- touched and GREENCARD RECEIVED!!!!!

06/08/07- one year anniversary

06/08/08- two year anniversary

06/08/09- three year anniversary

Removal of Conditions

06/17/08- package sent to California

06/19/08- California receives package

06/19/08-NOA1

06/28/08-Biometrics appointment

07/28/08-touched

09/01/08-received non conditional green card

Link to comment
Share on other sites

The previous poster seem to be confusing AOS with visa application -- no embassy is involved.

The translations can be done by anyone capabable, and certified by that individual. Let me look for the wording USCIS wants.

I did my own translation, and had my bi-lingual friend certify them.

No, I don't mean for the visa. We can send my husband's birth certificate to the Moroccan Embassy in the United States and they offer translations for a few dollars and do it very quickly.

Link to comment
Share on other sites

Filed: AOS (pnd) Country: Belgium
Timeline

of course if you know someone who's fluent enough in English, then he can do the translation. But be aware that translating an official document like birth certificate, bank statement, notary letter, or whatever..., is not that easy. The translation has to reflect the "official language". You can't use everyday english words to translate technical or legal statements.

Universal Healthcare is a Human Right

Link to comment
Share on other sites

Filed: Timeline

Clownies,

Point of clarification - fluency is required to translate speech, but it's of little use for translating documents. That requires literacy.

Yodrak

of course if you know someone who's fluent enough in English, then he can do the translation. But be aware that translating an official document like birth certificate, bank statement, notary letter, or whatever..., is not that easy......
Edited by Yodrak
Link to comment
Share on other sites

Filed: Timeline
Clownies,

Point of clarification - fluency is required to translate speech, but it's of little use for translating documents. That requires literacy.

Yodrak

of course if you know someone who's fluent enough in English, then he can do the translation. But be aware that translating an official document like birth certificate, bank statement, notary letter, or whatever..., is not that easy......

Thanks, everyone for all your responses. You saved me some money!

John

Link to comment
Share on other sites

 
Didn't find the answer you were looking for? Ask our VJ Immigration Lawyers.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
- Back to Top -

Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
“;}
×
×
  • Create New...