Jump to content
Rod James

Police report translation

 Share

12 posts in this topic

Recommended Posts

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: Canada
Timeline

I received a police record from The DRC Congo, which is French Speaking, and need to translate it.

the questions i have are do i need to translate every portion of the page like the crest, header, title of the official signing the document, etc. or just the main results of the search which says:

PAS D'ANTECEDENTS JUDICIAIRES CONNUS

which means "no judicial antecedents known"

Also i'm wondering if i could just get my parents, who are bilingual, to translate the document, sign a paper claiming to be a competent translator, and swear to it before a Notary Public. something like:

I certify that I am competent to translate from French to English and that the above is a correct and true translation to the best of my knowledge and belief.

does anyone have experience with this and can help? I'm spending so much money on so much paperwork for this interview that i'd like to know if i can avoid paying both a professional translator and a Notary Public for such a simple translation.

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (apr) Country: Canada
Timeline

It is best to translate the whole page, and if you can, get the format of the translation to line up with the same format as the original as it makes it easier to compare. It should be fine for your parents to translate the document and make the certification that they are knowledgeable in both English and French and swear that this is an accurate translation to the best of their abilities.

Usually your MPs office has a Commissioner of Oaths on staff and they can take the statement from your translator and officially certify it. I used to be a Commissioner of Oaths and this is something we did pretty regularly at no charge. Check with your MP or your MPPs office and see if they have a Commissioner of Oaths on staff who would be willing to do this. It isn't necessary but it does make things more official without having to go the route of a professional translator and Notary Public. (btw - Notary Publics in the US are more like Commissioner of Oaths in Canada than Notary Publics in Canada).

Edited by Kathryn41

“...Isn't it splendid to think of all the things there are to find out about? It just makes me feel glad to be alive--it's such an interesting world. It wouldn't be half so interesting if we knew all about everything, would it? There'd be no scope for imagination then, would there?”

. Lucy Maude Montgomery, Anne of Green Gables

5892822976_477b1a77f7_z.jpg

Another Member of the VJ Fluffy Kitty Posse!

Link to comment
Share on other sites

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: Canada
Timeline
It is best to translate the whole page, and if you can, get the format of the translation to line up with the same format as the original as it makes it easier to compare. It should be fine for your parents to translate the document and make the certification that they are knowledgeable in both English and French and swear that this is an accurate translation to the best of their abilities.

Usually your MPs office has a Commissioner of Oaths on staff and they can take the statement from your translator and officially certify it. I used to be a Commissioner of Oaths and this is something we did pretty regularly at no charge. Check with your MP or your MPPs office and see if they have a Commissioner of Oaths on staff who would be willing to do this. It isn't necessary but it does make things more official without having to go the route of a professional translator and Notary Public. (btw - Notary Publics in the US are more like Commissioner of Oaths in Canada than Notary Publics in Canada).

Very interesting and thanks for your input. I will indeed inquire to see if there is someone like that. If anyone else has done similar and made it through the interview without a hiccup i'd love to know about it....many thanks.

Link to comment
Share on other sites

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: Canada
Timeline

Is there anyone out there that could suggest a proper translation to these phrases on my Police Certificate from the Congo? I can get the general idea but am not sure what the proper English equivalent would be and sometimes it's not correct to use the same derivative word (i.e. "extract" is not a good substitute for "extrait" I'm thinking):

Extrait du Casier Judiciaire

Le Procureur Général de la République par délégation

L’Inspecteur Judiciaire en Chef

Pas d’antecedents judiciares connus

thank you so much if you can help,

Rod.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...
We need Mephys!

I'm having to have my Birth Certificate translated from Norwegian. I read somewhere in VJ that you could email the local embassy and get a list of approved translators, but the US Embassy in Norway couldnt help. Just waiting on MTL to see what they say.

Anyone else done translation of any document?

Link to comment
Share on other sites

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: Canada
Timeline

I was feeling a little nervous about whether they would accept a translation from a family member who is proficient in both English and French but is not a professional translator...and what it technically means to be "certified" by a competent translator.

So, i called a couple translation places i found online. the first one that got back to me gave a price of $100 for a certified translation and said that 99% of the time having their certification along with the translation is enough for most legal proceedings. To get it Notarized would cost an extra $160 (transportation to the notary plus the notarization). If the translation comes from an officially certified source (i think they send an affidavit) are they going to be sticky on the fact that it needs to be sworn to before a notary? If that's the case I might stick with my parents.

the bills are piling up so high and deep I can't see over them. They should just tell you to expect to budget around $5000 by the time the dust settles. At least that's what I expect it'll be for us.

Link to comment
Share on other sites

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: Canada
Timeline
I was feeling a little nervous about whether they would accept a translation from a family member who is proficient in both English and French but is not a professional translator...and what it technically means to be "certified" by a competent translator.

So, i called a couple translation places i found online. the first one that got back to me gave a price of $100 for a certified translation and said that 99% of the time having their certification along with the translation is enough for most legal proceedings. To get it Notarized would cost an extra $160 (transportation to the notary plus the notarization). If the translation comes from an officially certified source (i think they send an affidavit) are they going to be sticky on the fact that it needs to be sworn to before a notary? If that's the case I might stick with my parents.

the bills are piling up so high and deep I can't see over them. They should just tell you to expect to budget around $5000 by the time the dust settles. At least that's what I expect it'll be for us.

Wow, this is crazy money. I paid $25 or $30 dollars for the translation of my Copy of an act of Birth and then, I got a few extra copies for $5. In Quebec, $5 is the most they can charge to notarize a document. Where are you located Rod James? I could give you the details of the translator I used... I've worked as a translator myself and for a "form" document (not that much text), I would never pay more than $50.

Link to comment
Share on other sites

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: Canada
Timeline

La Souris,

that would be very much appreciated if you could send me contact details for this source of yours...I'm assuming they do this professionally?

I think the cost of notarizing is because the translator has to transport themselves to the Notary and needs their time covered...but getting the document notarized with the sworn oath of the translator is $50. I think around here in Vancouver, BC that is pretty standard.

So if you made it through your interview fine with the translator you used i'd love to contact them. The distance shouldn't matter as long as they can be paid by VISA or Paypal. Then they can send by mail the documents.

Let me know what you find out and thanks a lot.

Rod.

Link to comment
Share on other sites

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: Canada
Timeline

I sent you the details. I'm not sure it is feasible by mail, but you can contact her; maybe she could refer you to a colleague in BC. Also, I'm still waiting for my interview... Montreal is really slow.

Link to comment
Share on other sites

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: Canada
Timeline

Thank you,

i got the details and made contact...just waiting to see what she can tell me. There should be enough time to receive the files from her by mail so that's no problem. the main issue is determining whether a commissioner of oaths is adequate in place of a Notary. now that i recall, with your comment about notarizing documents for $5, I think it is the same cost here to notarize a copy of a document but i think that is different than swearing to a translation before a notary. I'd be happy to find that your contact can do this so cheaply but i suspect not. She mentioned something about a commissioner of oaths which seems to be a standard process for her. I'll see what she can tell me tomorrow.

I hope you are successful at your interview. when is it?

Link to comment
Share on other sites

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: Canada
Timeline
I hope you are successful at your interview. when is it?

I don't know yet... to get an idea of the delays, you can look at this thread: http://www.visajourney.com/forums/index.php?showtopic=94768

Bonne chance :)

Link to comment
Share on other sites

 
Didn't find the answer you were looking for? Ask our VJ Immigration Lawyers.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
- Back to Top -

Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
×
×
  • Create New...