Jump to content
Amby

british to american translation

 Share

43 posts in this topic

Recommended Posts

Filed: Timeline
:lol:

anytime someone says they're going to smoke a ** I think they're going to go out and kill a gay. i just cannot accept the true meaning.

And I think that they'll be on their knees smoking something else.

great now I'm going to think of gay BJs every time my friend tells me she's going out to smoke

Life is a ticket to the greatest show on earth.

Link to comment
Share on other sites

  • Replies 42
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

:lol:

anytime someone says they're going to smoke a ** I think they're going to go out and kill a gay. i just cannot accept the true meaning.

And I think that they'll be on their knees smoking something else.

great now I'm going to think of gay BJs every time my friend tells me she's going out to smoke

At least it'll take your mind off of butt sex for a while.

R.I.P Spooky 2004-2015

Link to comment
Share on other sites

Filed: Timeline
:lol:

anytime someone says they're going to smoke a ** I think they're going to go out and kill a gay. i just cannot accept the true meaning.

And I think that they'll be on their knees smoking something else.

great now I'm going to think of gay BJs every time my friend tells me she's going out to smoke

At least it'll take your mind off of butt sex buggering for a while.

good point spooks

Life is a ticket to the greatest show on earth.

Link to comment
Share on other sites

Filed: Country: Vietnam (no flag)
Timeline
http://www.translatebritish.com/

eta: I looked this up because I saw a book at the bookstore last night that was all translations :blink:

It's could be for non native speakers. I'm asked about the differences between American and British English at least once a week by students. My reply? Grammar. I had one of the Vietnamese teachers tell me that she was teaching her students British English only to have my West Virginia a$$ come ind and mess up the works! Every once in a while I'll go full blown hillbilly in my speech to show them the extreme differences. They usually understand one word out of 10.

Link to comment
Share on other sites

Filed: Timeline
http://www.translatebritish.com/

eta: I looked this up because I saw a book at the bookstore last night that was all translations :blink:

It's could be for non native speakers. I'm asked about the differences between American and British English at least once a week by students. My reply? Grammar. I had one of the Vietnamese teachers tell me that she was teaching her students British English only to have my West Virginia a$$ come ind and mess up the works! Every once in a while I'll go full blown hillbilly in my speech to show them the extreme differences. They usually understand one word out of 10.

:lol:

Life is a ticket to the greatest show on earth.

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (apr) Country: Canada
Timeline

Jared had a pretty hard time with my speech/accent/slang when we first met. My dad's Scottish and my gran lived in Manchester who I visited very often. I also went through a period of dating a guy that was from and living in Manchester.

Any way-we are talking about the actual spelling thing right now over in the Canadian form as many of the Canadian grammar goes hand in hand with English grammar. It's hard to get rid of when you are used to spelling a certain way for years, in my opinion.

I feel like the number one thing my husband still struggles with is my dry sense of humour. :lol:

"...My hair's mostly wind,

My eyes filled with grit

My skin's white then brown

My lips chapped and split

I've lain on the prairie and heard grasses sigh

I've stared at the vast open bowl of the sky

I've seen all the castles and faces in clouds

My home is the prairie and for that I am proud…

If You're not from the Prairie, you can't know my soul

You don't know our blizzards; you've not fought our cold

You can't know my mind, nor ever my heart

Unless deep within you there's somehow a part…

A part of these things that I've said that I know,

The wind, sky and earth, the storms and the snow.

Best say that you have - and then we'll be one,

For we will have shared that same blazing sun." - David Bouchard

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (apr) Country: Brazil
Timeline
:lol:

(Puerto Rico) Luis & Laura (Brazil) K1 JOURNEY
04/11/2006 - Filed I-129F.
09/29/2006 - Visa in hand!

10/15/2006 - POE San Juan
11/15/2006 - MARRIAGE

AOS JOURNEY
01/05/2007 - AOS sent to Chicago.
03/26/2007 - Green Card in hand!

REMOVAL OF CONDITIONS JOURNEY
01/26/2009 - Filed I-751.
06/22/2009 - Green Card in hand!

NATURALIZATION JOURNEY
06/26/2014 - N-400 sent to Nebraska
07/02/2014 - NOA
07/24/2014 - Biometrics
10/24/2014 - Interview (approved)

01/16/2015 - Oath Ceremony


*View Complete Timeline

Link to comment
Share on other sites

The translators don't seem to have worked all the bugs out. I tried the reverse (Yank-Brit translation of "pi**ed", it came up as..."pi**ed"--actually, in Yank usage it means "angry"--while the Brit-Yank translation came out correctly as "drunk") :lol:

2005/07/10 I-129F filed for Pras

2005/11/07 I-129F approved, forwarded to NVC--to Chennai Consulate 2005/11/14

2005/12/02 Packet-3 received from Chennai

2005/12/21 Visa Interview Date

2006/04/04 Pras' entry into US at DTW

2006/04/15 Church Wedding at Novi (Detroit suburb), MI

2006/05/01 AOS Packet (I-485/I-131/I-765) filed at Chicago

2006/08/23 AP and EAD approved. Two down, 1.5 to go

2006/10/13 Pras' I-485 interview--APPROVED!

2006/10/27 Pras' conditional GC arrives -- .5 to go (2 yrs to Conditions Removal)

2008/07/21 I-751 (conditions removal) filed

2008/08/22 I-751 biometrics completed

2009/06/18 I-751 approved

2009/07/03 10-year GC received; last 0.5 done!

2009/07/23 Pras files N-400

2009/11/16 My 46TH birthday, Pras N-400 approved

2010/03/18 Pras' swear-in

---------------------------------------------------------------------

As long as the LORD's beside me, I don't care if this road ever ends.

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (apr) Country: Canada
Timeline
The translators don't seem to have worked all the bugs out. I tried the reverse (Yank-Brit translation of "pi**ed", it came up as..."pi**ed"--actually, in Yank usage it means "angry"--while the Brit-Yank translation came out correctly as "drunk") :lol:

Is there more than one meaning for each word? Pissed could also mean "it pissed down.." past tense...it rained.

"...My hair's mostly wind,

My eyes filled with grit

My skin's white then brown

My lips chapped and split

I've lain on the prairie and heard grasses sigh

I've stared at the vast open bowl of the sky

I've seen all the castles and faces in clouds

My home is the prairie and for that I am proud…

If You're not from the Prairie, you can't know my soul

You don't know our blizzards; you've not fought our cold

You can't know my mind, nor ever my heart

Unless deep within you there's somehow a part…

A part of these things that I've said that I know,

The wind, sky and earth, the storms and the snow.

Best say that you have - and then we'll be one,

For we will have shared that same blazing sun." - David Bouchard

Link to comment
Share on other sites

Filed: Country: United Kingdom
Timeline
The translators don't seem to have worked all the bugs out. I tried the reverse (Yank-Brit translation of "pi**ed", it came up as..."pi**ed"--actually, in Yank usage it means "angry"--while the Brit-Yank translation came out correctly as "drunk") :lol:

Is there more than one meaning for each word? Pissed could also mean "it pissed down.." past tense...it rained.

Yup. Brits used the term p!ssed for numerous things. It p!ssed down with rain, I'm really p!ssed off, or I'm really p!ssed on alcopops, or something.

My most hated Americanism (which is a midwest thing, I think) is when people point to stuff and say "it needs washed".

No.

It needs WASHING. Or it needs TO BE washed.

*tuts*

Americans!

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (apr) Country: Colombia
Timeline

This morning, my wife and I were discussing the word, "pen".

"pen1 (pµn) n. 1. An instrument for writing or drawing with ink or similar fluid, especially: a. A ballpoint pen. b. A fountain pen. c. A pen point. d. A penholder and its pen point. e. A quill. 2. An instrument for writing regarded as a means of expression: “Tyranny has no enemy so formidable as the pen” (William Cobbett). 3. A writer or an author: a hired pen. 4. A style of writing: wrote plays with a witty pen. 5. pens. Pinions. 6. The chitinous internal shell of a squid. --pen tr.v. penned, pen·ning, pens. To write or compose with or as if with a pen. [Middle English penne, from Old French, from Late Latin penna, from Latin, feather. See pet- below.] --pen“ner n.

pen2 (pµn) n. 1.a. A fenced enclosure for animals. b. The animals kept in such an enclosure. c. Any of various enclosures, such as a bullpen or playpen, used for a variety of purposes. 2. A repair dock for submarines. --pen tr.v. penned or pent (pµnt), pen·ning, pens. To confine in or as if in a pen. See Synonyms at enclose. [Middle English, from Old English penn.]

pen3 (pµn) n. A female swan. [Origin unknown.]

pen4 (pµn) n. Informal. A penitentiary; a prison. [short for penitentiary.]

————————————————————

pet-. Important derivatives are: feather, petition, appetite, compete, perpetual, repeat, pen1, propitious, ptomaine, symptom, hippopotamus.

pet-. Also pet…-. To rush, fly. Variant *pt¶-, contracted from *pte…-. 1. Suffixed form *pet-r³. FEATHER, from Old English fether, feather, from Germanic *fethr½, feather. 2. -PETAL, PETITION, PETULANT; APPETITE, COMPETE, IMPETUS, PERPETUAL, REPEAT, from Latin petere, to go toward, seek. 3. Suffixed form *pet-n³. PANACHE, PEN1, PENNA, PENNATE, PENNON, PIN, PINNA, PINNACLE, PINNATE, (PINNATI-), PINNULE; EMPENNAGE, from Latin penna, pinna, feather, wing. 4. Suffixed form *pet-ro- (see ½ku-). 5. Suffixed form *pet-yo-. PROPITIOUS, from Latin propitius, favorable, gracious, orginially a religious term meaning “falling or rushing forward,” hence “eager,” “well-disposed” (said of the gods; pr½-, forward; see per1). 6. Suffixed zero-grade form *pt-ero-. -PTER; ACANTHOPTERYGIAN, APTERYX, ARCHAEOPTERYX, COLEOPTERAN, MECOPTERAN, ORTHOPTERAN, PERIPTERAL, PLECOPTERAN, PTERIDOLOGY, PTERYGOID, from Greek pteron, feather, wing, and pterux, wing. 7. Suffixed zero-grade form *pt-ilo-. COLEOPTILE, from Greek ptilon, soft feathers, down, plume. 8. Suffixed variant form *pt¶-no-. STEAROPTENE, from Greek pt¶nos, winged, flying. 9. Reduplicated form *pi-pt-. PTOMAINE, PTOSIS; ASYMPTOTE, PERIPETEIA, PROPTOSIS, SYMPTOM, from Greek piptein, to fall, with nominal derivatives pt½-to-, pt½-ti-, pt½-ma. 10. O-grade form *pot-. HIPPOPOTAMUS, from Greek potamos “rushing water,” river (-amo-, Greek suffix). 11. Suffixed form *pet-tro-. TALIPOT, from Sanskrit pattram, feather, leaf. [Pokorny 2. pet- 826.]"

Just a simple three letter word, but do you see what I mean?

Everyday, it's a new word, the word pen came up when I suggested we buy a playpen for our granddaughter, she thought it was some kind of toy pen used for writing. She said the Spanish word for that is corral, just said we use that word for horses, not babies, but serves the same function. English can get confusing.

Link to comment
Share on other sites

Filed: Other Country: Canada
Timeline
personally I enjoy saying swamp donkey

:thumbs:

Love that one. I also love calling people chavs. Nothing like getting a phone call 6 hours later from a cousing "hey, I just looked up what you called me..... you're an as$hole" :rofl:

Link to comment
Share on other sites

 

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
- Back to Top -

Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
×
×
  • Create New...