Jump to content
Jeff B.

Divorce decree

 Share

9 posts in this topic

Recommended Posts

Filed: AOS (apr) Country: China
Timeline

My fiance in China just got her divorce decree translated and certified yesterday and she sent it to me via email. It is ok to print that and use it or does she have to send me a copy in the mail? Thanks to all Jeff

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (apr) Country: Ukraine
Timeline
My fiance in China just got her divorce decree translated and certified yesterday and she sent it to me via email. It is ok to print that and use it or does she have to send me a copy in the mail? Thanks to all Jeff

If it is a clear and legible copy when it prints and IF the certification stamp, court filing stamp or whatever makes it "official" is clearly visible, then it will be fine BUT the translation needs to be an original, so kind of a moot point.

VERMONT! I Reject Your Reality...and Substitute My Own!

Gary And Alla

Link to comment
Share on other sites

Filed: AOS (apr) Country: China
Timeline
My fiance in China just got her divorce decree translated and certified yesterday and she sent it to me via email. It is ok to print that and use it or does she have to send me a copy in the mail? Thanks to all Jeff

If it is a clear and legible copy when it prints and IF the certification stamp, court filing stamp or whatever makes it "official" is clearly visible, then it will be fine BUT the translation needs to be an original, so kind of a moot point.

Thanks...everything is nice and legible but the certification stamp is red and if I print it out Im sure it will be in black and white

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (apr) Country: China
Timeline
My fiance in China just got her divorce decree translated and certified yesterday and she sent it to me via email. It is ok to print that and use it or does she have to send me a copy in the mail? Thanks to all Jeff

If it is a clear and legible copy when it prints and IF the certification stamp, court filing stamp or whatever makes it "official" is clearly visible, then it will be fine BUT the translation needs to be an original, so kind of a moot point.

Thanks...everything is nice and legible but the certification stamp is red and if I print it out Im sure it will be in black and white

Actuly they both can be photocopies. This was the case for us when filing for a visa, and when adjusting status, NOT aproblem.

I highly recommend that you do a few things before filing the I-129F.

Visit and join "A Candle for Love" look for topics about "Front Loading" This may save you from dealing with the Nightmare of dealing with a denial at the consulate.

Guangzhou tends to deny visas to those who are un-prepared.

http://candleforlove.com

OUR TIME LINE Please do a timeline it helps us all, thanks.

Is now a US Citizen immigration completed Jan 12, 2012.

1428954228.1592.1755425389.png

CHIN0001_zps9c01d045.gifCHIN0100_zps02549215.gifTAIW0001_zps9a9075f1.gifVIET0001_zps0a49d4a7.gif

Look here: A Candle for Love and China Family Visa Forums for Chinese/American relationship,

Visa issues, and lots of info about the Guangzhou and Hong Kong consulate.

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (apr) Country: Ukraine
Timeline
My fiance in China just got her divorce decree translated and certified yesterday and she sent it to me via email. It is ok to print that and use it or does she have to send me a copy in the mail? Thanks to all Jeff

If it is a clear and legible copy when it prints and IF the certification stamp, court filing stamp or whatever makes it "official" is clearly visible, then it will be fine BUT the translation needs to be an original, so kind of a moot point.

Thanks...everything is nice and legible but the certification stamp is red and if I print it out Im sure it will be in black and white

Actuly they both can be photocopies. This was the case for us when filing for a visa, and when adjusting status, NOT aproblem.

I highly recommend that you do a few things before filing the I-129F.

Visit and join "A Candle for Love" look for topics about "Front Loading" This may save you from dealing with the Nightmare of dealing with a denial at the consulate.

Guangzhou tends to deny visas to those who are un-prepared.

http://candleforlove.com

I shall defer to Yu and Dan on this matter. It was my understanding translations must be original. But here we have a report of actual experience and I will always go with that.

VERMONT! I Reject Your Reality...and Substitute My Own!

Gary And Alla

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (apr) Country: China
Timeline
I shall defer to Yu and Dan on this matter. It was my understanding translations must be original. But here we have a report of actual experience and I will always go with that.
Per USCIS:

  • Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

    The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

    Certification by Translator

    I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

    Signature_________________________________

    Date Typed Name

    Address

  • USCIS no longer routinely requires submission of original documents or "certified copies." Instead, ordinary legible photocopies of such documents (including naturalization certificates and alien registration cards) will be acceptable for initial filing and approval of petitions and applications.
http://www.uscis.gov/portal/site/uscis/men...00045f3d6a1RCRD

When you get these things from China, the document and translation are bound together, so simply photocopy the doc and translation and send the copy to USCIS.

OUR TIME LINE Please do a timeline it helps us all, thanks.

Is now a US Citizen immigration completed Jan 12, 2012.

1428954228.1592.1755425389.png

CHIN0001_zps9c01d045.gifCHIN0100_zps02549215.gifTAIW0001_zps9a9075f1.gifVIET0001_zps0a49d4a7.gif

Look here: A Candle for Love and China Family Visa Forums for Chinese/American relationship,

Visa issues, and lots of info about the Guangzhou and Hong Kong consulate.

Link to comment
Share on other sites

Filed: Other Country: China
Timeline
I shall defer to Yu and Dan on this matter. It was my understanding translations must be original. But here we have a report of actual experience and I will always go with that.
Per USCIS:

  • Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

    The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

    Certification by Translator

    I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

    Signature_________________________________

    Date Typed Name

    Address

  • USCIS no longer routinely requires submission of original documents or "certified copies." Instead, ordinary legible photocopies of such documents (including naturalization certificates and alien registration cards) will be acceptable for initial filing and approval of petitions and applications.
http://www.uscis.gov/portal/site/uscis/men...00045f3d6a1RCRD

When you get these things from China, the document and translation are bound together, so simply photocopy the doc and translation and send the copy to USCIS.

Right, it's a multiple page bound booklet containing a copy of the original document, it's translation and certification of the translation. If each page of the booklet including the cover are photocopied or scanned and emailed, that will be fine for a K1 case or any petition filing. For a CR1 or IR1 case though, NVC will request the original document, so you send the actual booklet. K1 beneficiaries should carry the originals to the interview just in case the CO wants to inspect them.

USCIS will actually accept the kind of translations Gary mentions but the Guangzhou Consulate will not. Always find out the Conslate's requirements regardless of what USCIS says because they are often different.

Edited by pushbrk

Facts are cheap...knowing how to use them is precious...
Understanding the big picture is priceless. Anonymous

Google Who is Pushbrk?

A Warning to Green Card Holders About Voting

http://www.visajourney.com/forums/topic/606646-a-warning-to-green-card-holders-about-voting/

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (apr) Country: Ukraine
Timeline
I shall defer to Yu and Dan on this matter. It was my understanding translations must be original. But here we have a report of actual experience and I will always go with that.
Per USCIS:

  • Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

    The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

    Certification by Translator

    I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

    Signature_________________________________

    Date Typed Name

    Address

  • USCIS no longer routinely requires submission of original documents or "certified copies." Instead, ordinary legible photocopies of such documents (including naturalization certificates and alien registration cards) will be acceptable for initial filing and approval of petitions and applications.
http://www.uscis.gov/portal/site/uscis/men...00045f3d6a1RCRD

When you get these things from China, the document and translation are bound together, so simply photocopy the doc and translation and send the copy to USCIS.

Right, it's a multiple page bound booklet containing a copy of the original document, it's translation and certification of the translation. If each page of the booklet including the cover are photocopied or scanned and emailed, that will be fine for a K1 case or any petition filing. For a CR1 or IR1 case though, NVC will request the original document, so you send the actual booklet. K1 beneficiaries should carry the originals to the interview just in case the CO wants to inspect them.

USCIS will actually accept the kind of translations Gary mentions but the Guangzhou Consulate will not. Always find out the Conslate's requirements regardless of what USCIS says because they are often different.

Actually I think it was Yu and Dan that "mentioned" the copies. I see this now, thank you. I was confusing consulate requirements with USCIS.

VERMONT! I Reject Your Reality...and Substitute My Own!

Gary And Alla

Link to comment
Share on other sites

Filed: Other Country: China
Timeline
I shall defer to Yu and Dan on this matter. It was my understanding translations must be original. But here we have a report of actual experience and I will always go with that.
Per USCIS:

  • Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

    The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

    Certification by Translator

    I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

    Signature_________________________________

    Date Typed Name

    Address

  • USCIS no longer routinely requires submission of original documents or "certified copies." Instead, ordinary legible photocopies of such documents (including naturalization certificates and alien registration cards) will be acceptable for initial filing and approval of petitions and applications.
http://www.uscis.gov/portal/site/uscis/men...00045f3d6a1RCRD

When you get these things from China, the document and translation are bound together, so simply photocopy the doc and translation and send the copy to USCIS.

Right, it's a multiple page bound booklet containing a copy of the original document, it's translation and certification of the translation. If each page of the booklet including the cover are photocopied or scanned and emailed, that will be fine for a K1 case or any petition filing. For a CR1 or IR1 case though, NVC will request the original document, so you send the actual booklet. K1 beneficiaries should carry the originals to the interview just in case the CO wants to inspect them.

USCIS will actually accept the kind of translations Gary mentions but the Guangzhou Consulate will not. Always find out the Conslate's requirements regardless of what USCIS says because they are often different.

Actually I think it was Yu and Dan that "mentioned" the copies. I see this now, thank you. I was confusing consulate requirements with USCIS.

It's a good discussion because it's a common error. The extremes are the Consulates like Guangzhou that require a specific official agency to do the translations and many Consulates in Spanish speaking countries that will accept documents in the local language. Of course, the middle ground is those Consulates that mirror the USCIS requirements. When the Consulate's requirements exceed those of USCIS, it's best to submit (to USCIS) translations the Consulate will eventually accept, so you don't have to translate them twice.

Facts are cheap...knowing how to use them is precious...
Understanding the big picture is priceless. Anonymous

Google Who is Pushbrk?

A Warning to Green Card Holders About Voting

http://www.visajourney.com/forums/topic/606646-a-warning-to-green-card-holders-about-voting/

Link to comment
Share on other sites

 
Didn't find the answer you were looking for? Ask our VJ Immigration Lawyers.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
- Back to Top -

Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
×
×
  • Create New...