Jump to content
VivianNYC

Moroccan translations

 Share

8 posts in this topic

Recommended Posts

Filed: Citizen (pnd) Country: Morocco
Timeline

Hi all,

I just came across this alarming thread in the US Embassy and Consulate forum:

http://www.visajourney.com/forums/index.php?showtopic=191515

Has everyone else who's interviewed recently in Casa been asked to supply English translations from Morocco for these documents? I just don't get it. Why would U.S. certified and notarized translations be unacceptable to a U.S. consulate? The translator I used for the NVC specifically translates documents for U.S. government departments. My husband will probably be interviewing in June and we'll get this done if necessary. :whistle:

Link to comment
Share on other sites

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: Morocco
Timeline
Hi all,

I just came across this alarming thread in the US Embassy and Consulate forum:

http://www.visajourney.com/forums/index.php?showtopic=191515

Has everyone else who's interviewed recently in Casa been asked to supply English translations from Morocco for these documents? I just don't get it. Why would U.S. certified and notarized translations be unacceptable to a U.S. consulate? The translator I used for the NVC specifically translates documents for U.S. government departments. My husband will probably be interviewing in June and we'll get this done if necessary. :whistle:

_________

:) Hello all...

RE TRANSLATIONS:

I called NVC and asked specifically about whether ENGLISH translations of documents in ARABIC are required and they told me that NO TRANSLATIONS are needed if the documents are in ARABIC because that is the official language of Morocco?

Or maybe that thread talking about ARABIC translations of documents that are in ENGLISH? :unsure:

________

:ot: Also i'm thinking of asking this question in another thread but does anyone know what QUESTION 23 - "Professional Associations to which you belong" means in the DS-230? Would you think this could also mean some professional volunteer associations or is that question referring to something else completely? :bonk:

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

0148ea9021.png

Link to comment
Share on other sites

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: France
Timeline

Just to be safe, I would get an English translation of all Arabic or French documents...

Met: 2004-07-18

Islamic marriage: 2006-07-31

Marriage : 2008-12-27

Entry San Fran 2009-09-27

Hubby is HOME!!!!

Received SSN 2009-10-06

Received welcome letter 2009-10-10

GREEN CARD!!! 2009-10-13

Driver's License 2009-10-26

HUBBY FOUND A JOB!!! after about 4 months of being here :)

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (pnd) Country: Morocco
Timeline
Just to be safe, I would get an English translation of all Arabic or French documents...

Yes, I already have ENGLISH translations of all Arabic/French documents - sent those to the NVC - they were translated by a company in the US, not in Morocco. In the thread, Rover said the Casa consulate did not accept the English translations he had done by a certified translator in the US and his wife had to go to a Moroccan translator and get them translated into English there (if I'm understanding correctly) which seems absolutely ridiculous. I guess I'll email the Casa consulate once we have our interview date and check exactly what they require so we have it in writing.

Makaha, professional associations are usually those connected to your job, such as accounting, engineering, legal, medical, commercial organizations etc. etc, so they would usually be voluntary, though perhaps not necessarily.

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (apr) Country: Morocco
Timeline

I SENT THIS EMAIL TO THE CONSULATE:

From: Rosie [mailto:steelrose100@yahoo.com]

Sent: Saturday, April 18, 2009 3:02 PM

To: IV, Casablanca

Subject: Translations of documents

Please let me know if the translations must be done in Morocco or can they be done by a translator in the US? Thank you

Dear Madam,

If the translations are required for immigrant visa purposes, they need to be from a sworn translator, regardless of the origin.

Regards,

Immigrant Visa Unit

Casablanca, Morocco

So apparently they can be done either way but they must be from a sworn translator. I had mine done in Morocco and on the translation it said: sjsjssks sjsjsskskskss SWORN TRANSLATROR

So it must indicate that this person is a sworn translator.

Hope this helps all.

I emailed back and forth with questions to the Consulate and they were always helpful with their answers and I even printed out the emails and kept them just incase Farid was told otherwise at the interview.

Oct 28,2006 Met online in Yahoo messenger
Dec 2,2007 Traveled to Morocco and decided to stay
Jan 7,2008 Got married in Zaio
Mar 2,2008 Got my Moroccan residency
Oct 23,2008 Direct Consular filed at consulate
Oct 31,2008 Got interview call for Dec 22nd
Nov 11,2008 Medical exam done
Dec 22,2008 Interview and got approved
Dec 23,2008 Visa issued, thanks to God
Jan 20,2009 Flew home to Texas.
Jan 21,2009 Living and working in Los Fresnos, Texas
Oct 30,2010 Filed I-751 Lifting of Conditions
Nov 2, 2010 NOA1
Dec 10,2010 Biometrics
Mar 23,2011 Approved Lifting of Conditions
Oct 28,2011 Filed N-400 Naturalization
Nov 02,2011 NOA 1
Nov 28,2011 Recd text/email placed inline for interview schedule
Dec 01,2011 Recd text/email interview scheduled,pending letter
Jan 10,2012 Interview Date
Jan 10,2012 Interview Cancelled and will be rescheduled per
USCIS as Farid can only interview after Jan 20th
Feb 23,2012 Citizenship Interview Date-Farid passed. Wohoo
July 6,2012 Oath Ceremony-McAllen Texas

March 20,2013 Petitioned for Momma

March 9, 2015 Momma arrives in Texas to live with us.

January 30, 2016 Momma leaves back to Morocco for a visit.

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (pnd) Country: Morocco
Timeline
I SENT THIS EMAIL TO THE CONSULATE:

From: Rosie [mailto:steelrose100@yahoo.com]

Sent: Saturday, April 18, 2009 3:02 PM

To: IV, Casablanca

Subject: Translations of documents

Please let me know if the translations must be done in Morocco or can they be done by a translator in the US? Thank you

Dear Madam,

If the translations are required for immigrant visa purposes, they need to be from a sworn translator, regardless of the origin.

Regards,

Immigrant Visa Unit

Casablanca, Morocco

So apparently they can be done either way but they must be from a sworn translator. I had mine done in Morocco and on the translation it said: sjsjssks sjsjsskskskss SWORN TRANSLATROR

So it must indicate that this person is a sworn translator.

Hope this helps all.

I emailed back and forth with questions to the Consulate and they were always helpful with their answers and I even printed out the emails and kept them just incase Farid was told otherwise at the interview.

Thank you very much for this info, Rosie. I see you've already been through it. That was very kind of you to email them. I will relax now. I hope my husband's interview goes as smoothly as yours. :star:

Link to comment
Share on other sites

Filed: K-3 Visa Country: Morocco
Timeline
Hi all,

I just came across this alarming thread in the US Embassy and Consulate forum:

http://www.visajourney.com/forums/index.php?showtopic=191515

Has everyone else who's interviewed recently in Casa been asked to supply English translations from Morocco for these documents? I just don't get it. Why would U.S. certified and notarized translations be unacceptable to a U.S. consulate? The translator I used for the NVC specifically translates documents for U.S. government departments. My husband will probably be interviewing in June and we'll get this done if necessary. :whistle:

Hello Rover, my case is exactly as your case, my wife's interview was on Monday April 20, 2009. After the interview, she was asked to provide translations by sworn translator. In the U.S., we don't have such people believe me, even though our translations are more accurate, detailed and comprehensive. Whereas in Morocco they're shortened, but these are translated by certified sworn translators certified by Moroccan gov't.

My wife did the same as yours. Got her birth and our marriage documents translated the very same day and returned them at the sidewalk window and was asked of these, the originals, and her passport. The man at the window issued her an IV receipt and stapled a duplicate IV receipt onto her passport and wrote down her phone # and was told they would contact her. I emailed them to update me on the case and they said that she's been asked to provide those translations.

After many emails to the casa embassy my final response was the following as of one week since interview date:

Dear Sir,

Your wife’s case is still pending administrative processing. We will contact her as soon as we can continue with her case.

Regards,

Immigration Visa Unit

Casablanca, Morocco

nz

Rover, I intend to contact my attorney and the embassy on a weekly basis.

Link to comment
Share on other sites

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: Morocco
Timeline

ours were done by translator in safi for his interview there and things i had to send in here, we had no problems

TIMELINE

04/04/2007 K1 Interview from H...w/the devil herself

06/12/2007 Rec'd Notification Case Now Back In Calif. only to expire

-------------

11/20/2007 Married in Morocco

02/23/2008 Mailed CR1 application today

03/08/2008 NOA1 Notice Recd (notice date 3/4/08)

08/26/2008 File transfered fr Vermont to Calif

10/14/2008 APPROVALLLLLLLLLLLL

10/20/2008 Recd hard copy NOA2

10/20/2008 NVC Recd case

11/21/2008 CASE COMPLETE

01/15/2009 INTERVIEW

01/16/2009 VISA IN HAND

01/31/2009 ARRIVED OKC

BE WHO YOU ARE AND SAY WHAT YOU FEEL, BECAUSE THOSE WHO MIND DONT MATTER AND THOSE WHO MATTER DONT MIND

YOU CANT CHANGE THE PAST BUT YOU CAN RUIN THE PRESENT BY WORRYING OVER THE FUTURE

TRIP.... OVER LOVE, AND YOU CAN GET UP

FALL.... IN LOVE, AND YOU FALL FOREVER

I DO HAVE THE RIGHT TO REMAIN SILENT, JUST NOT THE ABILITY

LIKE THE MEASLES, LOVE IS MOST DANGEROUS WHEN IT COMES LATER IN LIFE

LIFE IS NOT THE WAY ITS SUPPOSED TO BE, ITS THE WAY IT IS

I MAY NOT BE WHERE I WANT TO BE BUT IM SURE NOT WHERE I WAS

Link to comment
Share on other sites

 
Didn't find the answer you were looking for? Ask our VJ Immigration Lawyers.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
- Back to Top -

Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
×
×
  • Create New...