Jump to content
chochamu

translating birht certificate???

 Share

11 posts in this topic

Recommended Posts

Filed: Timeline

i have to translate my birth certificate from Spanish to English but not sure how to format the translation.

Do i do it in point form or as close to the same format as the original? I will be doing my own translation and probably having my sister certify the translation to not have any problems arise by certifying it myself.

Can i scan the certificate, blow it up and have the English word typed next to the Spanish one?

anyone who has done this themselves, any advice would be greatly appreciated.

THANKS

Pablo

Link to comment
Share on other sites

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: India
Timeline
i have to translate my birth certificate from Spanish to English but not sure how to format the translation. Translate exactly as it is.

Do i do it in point form or as close to the same format as the original? I will be doing my own translation and probably having my sister certify the translation to not have any problems arise by certifying it myself. After translation notarize it.

Can i scan the certificate, blow it up and have the English word typed next to the Spanish one? Possible but notarize it.

anyone who has done this themselves, any advice would be greatly appreciated.

THANKS

Pablo

Translation Requirements

All documents not in English, or in the official language of the country in which application for a visa is being made, must be accompanied by certified translations.

The translation must include a statement signed by the translator that states that the:

Translation is accurate, and

Translator is competent to translate.

*IR-1 Visa* VSC

I-130 (IR-1):

07/22/2008: NOA1

02/17/2009: I-130 NOA2: Approved in 210 days from NOA1 date

I-129F (K-3):

08/11/2008: NOA1

02/17/2009: I-129F NOA2: Approved in 190 days from NOA1 date

<not pursuing I-129F petition further but NVC forwarded case to Consulate on 02/24/2009>

NVC Journey:

02/19/2009: NVC Received/Case number assigned for I-130

02/20/2009: DS-3032 sent by e-mail and 03/04/2009: DS-3032 sent by regular mail

02/26/2009: NVC received DS-3032 Choice of Agent selection

02/26/2009: DS-3032 accepted and AOS Bill Generated but not IV Bill

02/28/2009: AOS Bill Package received in mail

02/28/2009: Paid AOS Bill and IV Bill (as it was available) online

03/03/2009: Both AOS and IV Bill Show as Paid and Coversheet Printed

03/04/2009: Mailed I-864 and IV (DS-230) Packages

03/06/2009: I-864 and IV Packages Received by NVC and Scanned on 03/10/2009

03/13/2009: Case completed at NVC (in 17 working days from date NVC Received)

03/25/2009: Interview date assigned by NVC

US Consulate @ Mumbai, India

04/02/2009: Medical Exam (based on NVC e-mail for interview)

04/13/2009: Interview Packet Received from US Consulate

04/16/2009: Documents submitted at VFS office

[Classified]: Date of Interview

USA Journey

02/21/2009: Permanent Resident # Received (Ref: NOA2 of USCIS)

05/2009: POE

##/##/2009: Permanent Resident Card

##/##/2009: SSN

Love must be sincere............Roman 12:9

Link to comment
Share on other sites

Filed: K-1 Visa Country: Isle of Man
Timeline
i have to translate my birth certificate from Spanish to English but not sure how to format the translation.

Do i do it in point form or as close to the same format as the original? I will be doing my own translation and probably having my sister certify the translation to not have any problems arise by certifying it myself.

Can i scan the certificate, blow it up and have the English word typed next to the Spanish one?

anyone who has done this themselves, any advice would be greatly appreciated.

THANKS

Pablo

You don't need to translate it for the K1 Visa. You do need to have the BC translated when you are in the United States and assembling your AOS package. What country are you from? If by chance you're from Mexico, I just translated mine from Spanish to English a month or two ago and could send you the word doc. Let me know...

India, gun buyback and steamroll.

qVVjt.jpg?3qVHRo.jpg?1

Link to comment
Share on other sites

Filed: Timeline
i have to translate my birth certificate from Spanish to English but not sure how to format the translation.

Do i do it in point form or as close to the same format as the original? I will be doing my own translation and probably having my sister certify the translation to not have any problems arise by certifying it myself.

Can i scan the certificate, blow it up and have the English word typed next to the Spanish one?

anyone who has done this themselves, any advice would be greatly appreciated.

THANKS

Pablo

You don't need to translate it for the K1 Visa. You do need to have the BC translated when you are in the United States and assembling your AOS package. What country are you from? If by chance you're from Mexico, I just translated mine from Spanish to English a month or two ago and could send you the word doc. Let me know...

I'm From Chile but can you send me your word.doc jsut to check it out, if you don't mind.

Link to comment
Share on other sites

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: Vietnam
Timeline
i have to translate my birth certificate from Spanish to English but not sure how to format the translation.

Do i do it in point form or as close to the same format as the original? I will be doing my own translation and probably having my sister certify the translation to not have any problems arise by certifying it myself.

Can i scan the certificate, blow it up and have the English word typed next to the Spanish one?

anyone who has done this themselves, any advice would be greatly appreciated.

THANKS

Pablo

You don't need to translate it for the K1 Visa. You do need to have the BC translated when you are in the United States and assembling your AOS package. What country are you from? If by chance you're from Mexico, I just translated mine from Spanish to English a month or two ago and could send you the word doc. Let me know...

I'm From Chile but can you send me your word.doc jsut to check it out, if you don't mind.

The OP posted in the DCF forum, not K1. The certified translation would likely be needed in a DCF situation.

The translations that I have seen have been on separate sheets using the format of the original document.

I-864 Affidavit of Support FAQ -->> https://travel.state.gov/content/visas/en/immigrate/immigrant-process/documents/support/i-864-frequently-asked-questions.html

FOREIGN INCOME REPORTING & TAX FILING -->> https://www.irs.gov/publications/p54/ch01.html#en_US_2015_publink100047318

CALL THIS NUMBER TO ORDER IRS TAX TRANSCRIPTS >> 800-908-9946

PLEASE READ THE GUIDES -->> Link to Visa Journey Guides

MULTI ENTRY SPOUSE VISA TO VN -->>Link to Visa Exemption for Vietnamese Residents Overseas & Their Spouses

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (pnd) Country: Brazil
Timeline

I would be careful, because as someone else posted, the translations that I needed here in Brazil had to be done by a public sworn translator. I could have easily translated the document myself and it would have saved me almost $200.00 but it had to be done by a publicly sworn translator. It is true that in K-1 you can translate the documents yourself as long as you sign saying that it is an accurate translation, but DCF may be different and you should check with you consulate and see how that goes!!

Also, I've had TONS of translations done through this process and in getting my Italian citizenship (I had to have all birth, marriage, death, divorce certs translated into Italian for THREE generations!) and all of them have always been done on seperate sheets..so I would do it that way. For signatures they just wrote (in Italian and/or Portuguese) "signature"

Good luck!

N-400 Naturalization Process

June 25, 2013 --Qualified for Citizenship!

October 12, 2017 --Electronically filed

October 13, 2017 --NOA1

October 31, 2017 --Biometrics Appointment -ATL

ROC

April 5, 2012 --Sent I-751 to Vermont Service Center

May 21, 2012 --Biometric Appointment at ATL office

December 12, 2012 --10 year Green Card in hand

DCF Process

October 10, 2009 --Married in São Paulo

January 14, 2010 --Filed I-130 at São Paulo Consulate for DCF

May 17, 2010 --VISA IN HAND!

June 24, 2010 --POE in Atlanta

Link to comment
Share on other sites

Filed: K-1 Visa Country: Isle of Man
Timeline
i have to translate my birth certificate from Spanish to English but not sure how to format the translation.

Do i do it in point form or as close to the same format as the original? I will be doing my own translation and probably having my sister certify the translation to not have any problems arise by certifying it myself.

Can i scan the certificate, blow it up and have the English word typed next to the Spanish one?

anyone who has done this themselves, any advice would be greatly appreciated.

THANKS

Pablo

You don't need to translate it for the K1 Visa. You do need to have the BC translated when you are in the United States and assembling your AOS package. What country are you from? If by chance you're from Mexico, I just translated mine from Spanish to English a month or two ago and could send you the word doc. Let me know...

I'm From Chile but can you send me your word.doc jsut to check it out, if you don't mind.

Start by translating everything and trying to make it look similar to the original. Her original had a fancy border and I just made a color copy of the original BC and cut out the border and glued it onto a blank sheet of paper, and finally printed the final translation onto the blank page with the border.

Before:

BCTranslation.jpg

After:

BCTranslated.jpg

Let me know if you need help translating something. Just send me a message.

India, gun buyback and steamroll.

qVVjt.jpg?3qVHRo.jpg?1

Link to comment
Share on other sites

Filed: AOS (apr) Country: Philippines
Timeline
i have to translate my birth certificate from Spanish to English but not sure how to format the translation.

Do i do it in point form or as close to the same format as the original? I will be doing my own translation and probably having my sister certify the translation to not have any problems arise by certifying it myself.

Can i scan the certificate, blow it up and have the English word typed next to the Spanish one?

anyone who has done this themselves, any advice would be greatly appreciated.

THANKS

Pablo

What are you applying for and who is the agency in need of the translation... USCIS/ US Consulate/ NVC/ Other?

Correct answer will depend on the response above

YMMV

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (pnd) Country: Brazil
Timeline
Start by translating everything and trying to make it look similar to the original. Her original had a fancy border and I just made a color copy of the original BC and cut out the border and glued it onto a blank sheet of paper, and finally printed the final translation onto the blank page with the border.

Before:

BCTranslation.jpg

After:

BCTranslated.jpg

Let me know if you need help translating something. Just send me a message.

What Payxibka said is right! Some people are answering this questions as if he is applying for a K-1 and some are answering as if he is applying for DCF! The answers are totally and completely different! We need to know what type of visa the OP is applying for. I'm going to assume he's applied for DCF since he posted in the DCF forum, but you never know.....

And in response to the above poster, nice touch, but I hardly doubt that was needed. The translations should be done on seperate sheets of paper, but cutting out the original border and gluing it to a new sheet is hardly needed!! Put the original and the translation together using paperclips. And if you want to cut out borders, be my guest. But it WILL NOT make your translation more acceptable than someone who did not cut our the translation!

N-400 Naturalization Process

June 25, 2013 --Qualified for Citizenship!

October 12, 2017 --Electronically filed

October 13, 2017 --NOA1

October 31, 2017 --Biometrics Appointment -ATL

ROC

April 5, 2012 --Sent I-751 to Vermont Service Center

May 21, 2012 --Biometric Appointment at ATL office

December 12, 2012 --10 year Green Card in hand

DCF Process

October 10, 2009 --Married in São Paulo

January 14, 2010 --Filed I-130 at São Paulo Consulate for DCF

May 17, 2010 --VISA IN HAND!

June 24, 2010 --POE in Atlanta

Link to comment
Share on other sites

Filed: Timeline

its for a DCF in Toronto,

it says "anyone competent in both languages may translate just needs a signed and dated statement " i am competent in English and Spanish, and this is a correct and true translation" notarization is unnecessary." thats taken right from the US Consulate Toronto website.

what i did was scan the original Birth Certificate blow it up to fill a page and basically just put the translated words or phrases in black bold type right under the Spanish text or beside room permitting. Not sure if this is ok or not but the document in this fashion is untouched and translated. Should i also include a copy of the untranslated Birth Certificate?

Edited by chochamu
Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (pnd) Country: Brazil
Timeline
its for a DCF in Toronto,

it says "anyone competent in both languages may translate just needs a signed and dated statement " i am competent in English and Spanish, and this is a correct and true translation" notarization is unnecessary." thats taken right from the US Consulate Toronto website.

what i did was scan the original Birth Certificate blow it up to fill a page and basically just put the translated words or phrases in black bold type right under the Spanish text or beside room permitting. Not sure if this is ok or not but the document in this fashion is untouched and translated. Should i also include a copy of the untranslated Birth Certificate?

If that is what the Toronto website says, then good for you!! And YES, you have to include the original!! Again, with all of my experience with translations, I have NEVER seen a translation done in the way that you have proposed. That being said, it will probably be fine. But if I were you, I'd do it the way that all of us have suggested on this forum and type up one in English that looks as similar as possible to the one in Spanish. Again, it's totally up to you and most likely, either would be fine.

Good luck!

N-400 Naturalization Process

June 25, 2013 --Qualified for Citizenship!

October 12, 2017 --Electronically filed

October 13, 2017 --NOA1

October 31, 2017 --Biometrics Appointment -ATL

ROC

April 5, 2012 --Sent I-751 to Vermont Service Center

May 21, 2012 --Biometric Appointment at ATL office

December 12, 2012 --10 year Green Card in hand

DCF Process

October 10, 2009 --Married in São Paulo

January 14, 2010 --Filed I-130 at São Paulo Consulate for DCF

May 17, 2010 --VISA IN HAND!

June 24, 2010 --POE in Atlanta

Link to comment
Share on other sites

 
Didn't find the answer you were looking for? Ask our VJ Immigration Lawyers.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
- Back to Top -

Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
×
×
  • Create New...