Jump to content
mrsartis

Noli Me Tangere

 Share

69 posts in this topic

Recommended Posts

Filed: FB-2 Visa Country: Philippines
Timeline

i give you THE FAMOUS SISA

Chapter XVI

Sisa

Through the dark night the villagers slept. The families who had remembered their dead gave themselves up to quiet and satisfied sleep, for they had recited their requiems, the novena of the souls, and had burned many wax tapers before the sacred images. The rich and powerful had discharged the duties their positions imposed upon them. On the following day they would hear three masses said by each priest and would give two pesos for another, besides buying a bull of indulgences for the dead. Truly, divine justice is not nearly so exacting as human.

But the poor and indigent who earn scarcely enough to keep themselves alive and who also have to pay tribute to the petty officials, clerks, and soldiers, that they may be allowed to live in peace, sleep not so tranquilly as gentle poets who have perhaps not felt the pinches of want would have us believe. The poor are sad and thoughtful, for on that night, if they have not recited many prayers, yet they have prayed much—with pain in their eyes and tears in their hearts. They have not the novenas, nor do they know the responsories, versicles, and prayers which the friars have composed for those who lack original ideas and feelings, nor do they understand them. They pray in the language of their misery: their souls weep for them and for those dead beings whose love was their wealth. Their lips may proffer the salutations, but their minds cry out complaints, charged with lamentations. Wilt Thou be satisfied, O Thou who blessedst poverty, and you, O suffering souls, with the simple prayers of the poor, offered before a rude picture in the light of a dim wick, or do you [107]perhaps desire wax tapers before bleeding Christs and Virgins with small mouths and crystal eyes, and masses in Latin recited mechanically by priests? And thou, Religion preached for suffering humanity, hast thou forgotten thy mission of consoling the oppressed in their misery and of humiliating the powerful in their pride? Hast thou now promises only for the rich, for those who, can pay thee? The poor widow watches among the children who sleep at her side. She is thinking of the indulgences that she ought to buy for the repose of the souls of her parents and of her dead husband. "A peso," she says, "a peso is a week of happiness for my children, a week of laughter and joy, my savings for a month, a dress for my daughter who is becoming a woman." "But it is necessary that you put aside these worldly desires," says the voice that she heard in the pulpit, "it is necessary that you make sacrifices." Yes, it is necessary. The Church does not gratuitously save the beloved souls for you nor does it distribute indulgences without payment. You must buy them, so tonight instead of sleeping you should work. Think of your daughter, so poorly clothed! Fast, for heaven is dear! Decidedly, it seems that the poor enter not into heaven. Such thoughts wander through the space enclosed between the rough mats spread out on the bamboo floor and the ridge of the roof, from which hangs the hammock wherein the baby swings. The infant’s breathing is easy and peaceful, but from time to time he swallows and smacks his lips; his hungry stomach, which is not satisfied with what his older brothers have given him, dreams of eating.

The cicadas chant monotonously, mingling their ceaseless notes with the trills of the cricket hidden in the grass, or the chirp of the little lizard which has come out in search of food, while the big gekko, no longer fearing the water, disturbs the concert with its ill-omened voice as it shows its head from out the hollow of the decayed tree-trunk.

[108]The dogs howl mournfully in the streets and superstitious folk, hearing them, are convinced that they see spirits and ghosts. But neither the dogs nor the other animals see the sorrows of men—yet how many of these exist! Distant from the town an hour’s walk lives the mother of Basilio and Crispin. The wife of a heartless man, she struggles to live for her sons, while her husband is a vagrant gamester with whom her interviews are rare but always painful. He has gradually stripped her of her few jewels to pay the cost of his vices, and when the suffering Sisa no longer had anything that he might take to satisfy his whims, he had begun to maltreat her. Weak in character, with more heart than intellect, she knew only how to love and to weep. Her husband was a god and her sons were his angels, so he, knowing to what point he was loved and feared, conducted himself like all false gods: daily he became more cruel, more inhuman, more wilful. Once when he had appeared with his countenance gloomier than ever before, Sisa had consulted him about the plan of making a sacristan of Basilio, and he had merely continued to stroke his game-#######, saying neither yes nor no, only asking whether the boy would earn much money. She had not dared to insist, but her needy situation and her desire that the boys should learn to read and write in the town school forced her to carry out the plan. Still her husband had said nothing.

That night, between ten and eleven o’clock, when the stars were glittering in a sky now cleared of all signs of the storm of the early evening, Sisa sat on a wooden bench watching some fagots that smouldered upon the fireplace fashioned of rough pieces of natural rock. Upon a tripod, or tunko, was a small pot of boiling rice and upon the red coals lay three little dried fishes such as are sold at three for two cuartos. Her chin rested in the palm of her hand while she gazed at the weak yellow glow peculiar to the cane, which burns rapidly and leaves embers that quickly grow pale. A sad smile lighted up her face as she recalled [109]a funny riddle about the pot and the fire which Crispin had once propounded to her. The boy said: "The black man sat down and the red man looked at him, a moment passed, and #######-a-doodle-doo rang forth." Sisa was still young, and it was plain that at one time she had been pretty and attractive. Her eyes, which, like her disposition, she had given to her sons, were beautiful, with long lashes and a deep look. Her nose was regular and her pale lips curved pleasantly. She was what the Tagalogs call kayumanguing-kaligátan; that is, her color was a clear, pure brown. In spite of her youthfulness, pain and perhaps even hunger had begun to make hollow her pallid cheeks, and if her abundant hair, in other times the delight and adornment of her person, was even yet simply and neatly arranged, though without pins or combs, it was not from coquetry but from habit.

Sisa had been for several days confined to the house sewing upon some work which had been ordered for the earliest possible time. In order to earn the money, she had not attended mass that morning, as it would have taken two hours at least to go to the town and return: poverty obliges one to sin! She had finished the work and delivered it but had received only a promise of payment. All that day she had been anticipating the pleasures of the evening, for she knew that her sons were coming and she had intended to make them some presents. She had bought some small fishes, picked the most beautiful tomatoes in her little garden, as she knew that Crispin was very fond of them, and begged from a neighbor, old Tasio the Sage, who lived half a mile away, some slices of dried wild boar’s meat and a leg of wild duck, which Basilio especially liked. Full of hope, she had cooked the whitest of rice, which she herself had gleaned from the threshing-floors. It was indeed a curate’s meal for the poor boys.

But by an unfortunate chance her husband came and ate the rice, the slices of wild boar’s meat, the duck leg, five of the little fishes, and the tomatoes. Sisa said nothing, [110]although she felt as if she herself were being eaten. His hunger at length appeased, he remembered to ask for the boys. Then Sisa smiled happily and resolved that she would not eat that night, because what remained was not enough for three. The father had asked for their sons and that for her was better than eating. Soon he picked up his game-####### and started away.

"Don’t you want to see them?" she asked tremulously. "Old Tasio told me that they would be a little late. Crispin now knows how to read and perhaps Basilio will bring his wages."

This last reason caused the husband to pause and waver, but his good angel triumphed. "In that case keep a peso for me," he said as he went away.

Sisa wept bitterly, but the thought of her sons soon dried her tears. She cooked some more rice and prepared the only three fishes that were left: each would have one and a half. "They’ll have good appetites," she mused, "the way is long and hungry stomachs have no heart."

So she sat, he ear strained to catch every sound, listening to the lightest footfalls: strong and clear, Basilio; light and irregular, Crispin—thus she mused. The kalao called in the woods several times after the rain had ceased, but still her sons did not come. She put the fishes inside the pot to keep them warm and went to the threshold of the hut to look toward the road. To keep herself company, she began to sing in a low voice, a voice usually so sweet and tender that when her sons listened to her singing the kundíman they wept without knowing why, but tonight it trembled and the notes were halting. She stopped singing and gazed earnestly into the darkness, but no one was coming from the town—that noise was only the wind shaking the raindrops from the wide banana leaves.

Suddenly a black dog appeared before her dragging something along the path. Sisa was frightened but caught up a stone and threw it at the dog, which ran away howling mournfully. She was not superstitious, but she had heard [111]so much about presentiments and black dogs that terror seized her. She shut the door hastily and sat down by the light. Night favors credulity and the imagination peoples the air with specters. She tried to pray, to call upon the Virgin and upon God to watch over her sons, especially her little Crispin. Then she forgot her prayers as her thoughts wandered to think about them, to recall the features of each, those features that always wore a smile for her both asleep and awake. Suddenly she felt her hair rise on her head and her eyes stared wildly; illusion or reality, she saw Crispin standing by the fireplace, there where he was wont to sit and prattle to her, but now he said nothing as he gazed at her with those large, thoughtful eyes, and smiled. "Mother, open the door! Open, mother!" cried the voice of Basilio from without.

Sisa shuddered violently and the vision disappeared. {mospagebreak_scroll title=Chapter XVII-Basilio} [112] [Contents]

😁

Link to comment
Share on other sites

  • Replies 68
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

thanks for anna and jeff sharing te site i found this interesting novel by our national hero, JOse rizal here is the Chapter 1. later ill give the chapters :D let us learn together, one chapter at a time

":D

A Social Gathering

On the last of October Don Santiago de los Santos, popularly known as Capitan Tiago, gave a dinner. In spite of the fact that, contrary to his usual custom, he had made the announcement only that afternoon, it was already the sole topic of conversation in Binondo and adjacent districts, and even in the Walled City, for at that time Capitan Tiago was considered one of the most hospitable of men, and it was well known that his house, like his country, shut its doors against nothing except commerce and all new or bold ideas. Like an electric shock the announcement ran through the world of parasites, bores, and hangers-on, whom God in His infinite bounty creates and so kindly multiplies in Manila. Some looked at once for shoe-polish, others for buttons and cravats, but all were especially concerned about how to greet the master of the house in the most familiar tone, in order to create an atmosphere of ancient friendship or, if occasion should arise, to excuse a late arrival.

This dinner was given in a house on Calle Anloague, and although we do not remember the number we will describe it in such a way that it may still be recognized, provided the earthquakes have not destroyed it. We do not believe that its owner has had it torn down, for such labors are generally entrusted to God or nature -- which Powers hold the contracts also for many of the projects of our government. It is a rather large building, in the style of many in the country, and fronts upon the arm of the Pasig which is known to some as the Binondo River, and which, like all the streams in Manila, plays the varied rôles of bath, sewer, laundry, fishery, means of transportation and communication, and even drinking water if the Chinese water-carrier finds it convenient. It is worthy of note that in the distance of nearly a mile this important artery of the district, where traffic is most dense and movement most deafening, can boast of only one wooden bridge, which is out of repair on one side for six months and impassable on the other for the rest of the year, so that during the hot season the ponies take advantage of this permanent status quo to jump off the bridge into the water, to the great surprise of the abstracted mortal who may be dozing inside the carriage or philosophizing upon the progress of the age.

The house of which we are speaking is somewhat low and not exactly correct in all its lines: whether the architect who built it was afflicted with poor eyesight or whether the earthquakes and typhoons have twisted it out of shape, no one can say with certainty. A wide staircase with green newels and carpeted steps leads from the tiled entrance up to the main floor between rows of flower-pots set upon pedestals of motley-colored and fantastically decorated Chinese porcelain. Since there are neither porters nor servants who demand invitation cards, we will go in, O you who read this, whether friend or foe, if you are attracted by the strains of the orchestra, the lights, or the suggestive rattling of dishes, knives, and forks, and if you wish to see what such a gathering is like in the distant Pearl of the Orient. Gladly, and for my own comfort, I should spare you this description of the house, were it not of great importance, since we mortals in general are very much like tortoises: we are esteemed and classified according to our shells; in this and still other respects the mortals of the Philippines in particular also resemble tortoises.

If we go up the stairs, we immediately find ourselves in a spacious hallway, called there, for some unknown reason, the caida, which tonight serves as the dining-room and at the same time affords a place for the orchestra. In the center a large table profusely and expensively decorated seems to beckon to the hanger-on with sweet promises, while it threatens the bashful maiden, the simple dalaga, with two mortal hours in the company of strangers whose language and conversation usually have a very restricted and special character.

Contrasted with these terrestrial preparations are the motley paintings on the walls representing religious matters, such as "Purgatory," "Hell," "The Last Judgment," "The Death of the Just," and "The Death of the Sinner."

At the back of the room, fastened in a splendid and elegant framework, in the Renaissance style, possibly by Arévalo, is a glass case in which are seen the figures of two old women. The inscription on this reads: "Our Lady of Peace and Prosperous Voyages, who is worshiped in Antipolo, visiting in the disguise of a beggar the holy and renowned Capitana Inez during her sickness."(1) While the work reveals little taste or art, yet it possesses in compensation an extreme realism, for to judge from the yellow and bluish tints of her face the sick woman seems to be already a decaying corpse, and the glasses and other objects, accompaniments of long illness, are so minutely reproduced that even their contents may be distinguished. In looking at these pictures, which excite the appetite and inspire gay bucolic ideas, one may perhaps be led to think that the malicious host is well acquainted with the characters of the majority of those who are to sit at his table and that, in order to conceal his own way of thinking, he has hung from the ceiling costly Chinese lanterns; bird-cages without birds; red, green, and blue globes of frosted glass; faded air-plants; and dried and inflated fishes, which they call botetes. The view is closed on the side of the river by curious wooden arches, half Chinese and half European, affording glimpses of a terrace with arbors and bowers faintly lighted by paper lanterns of many colors.

In the sala, among massive mirrors and gleaming chandeliers, the guests are assembled. Here, on a raised platform, stands a grand piano of great price, which tonight has the additional virtue of not being played upon. Here, hanging on the wall, is an oil-painting of a handsome man in full dress, rigid, erect, straight as the tasseled cane he holds in his stiff, ring-covered fingers -- the whole seeming to say, "Ahem! See how well dressed and how dignified I am!" The furnishings of the room are elegant and perhaps uncomfortable and unhealthful, since the master of the house would consider not so much the comfort and health of his guests as his own ostentation, "A terrible thing is dysentery," he would say to them, "but you are sitting in European chairs and that is something you don't find every day."

This room is almost filled with people, the men being separated from the women as in synagogues and Catholic churches. The women consist of a number of Filipino and Spanish maidens, who, when they open their mouths to yawn, instantly cover them with their fans and who murmur only a few words to each other, any conversation ventured upon dying out in monosyllables like the sounds heard in a house at night, sounds made by the rats and lizards. Is it perhaps the different likenesses of Our Lady hanging on the walls that force them to silence and a religious demeanor or is it that the women here are an exception?

A cousin of Capitan Tiago, a sweet-faced old woman, who speaks Spanish quite badly, is the only one receiving the ladies. To offer to the Spanish ladies a plate of cigars and buyos, to extend her hand to her countrywomen to be kissed, exactly as the friars do, -- this is the sum of her courtesy, her policy. The poor old lady soon became bored, and taking advantage of the noise of a plate breaking, rushed precipitately away, muttering, "Jesús! Just wait, you rascals!" and failed to reappear.

The men, for their part, are making more of a stir. Some cadets in one corner are conversing in a lively manner but in low tones, looking around now and then to point out different persons in the room while they laugh more or less openly among themselves. In contrast, two foreigners dressed in white are promenading silently from one end of the room to the other with their hands crossed behind their backs, like the bored passengers on the deck of a ship. All the interest and the greatest animation proceed from a group composed of two priests, two civilians, and a soldier who are seated around a small table on which are seen bottles of wine and English biscuits.

The soldier, a tall, elderly lieutenant with an austere countenance -- a Duke of Alva straggling behind in the roster of the Civil Guard -- talks little, but in a harsh, curt way. One of the priests, a youthful Dominican friar, handsome, graceful, polished as the gold-mounted eyeglasses he wears, maintains a premature gravity. He is the curate of Binondo and has been in former years a professor in the college of San Juan de Letran,(2) where he enjoyed the reputation of being a consummate dialectician, so much so that in the days when the sons of Guzman(3) still dared to match themselves in subtleties with laymen, the able disputant B. de Luna had never been able either to catch or to confuse him, the distinctions made by Fray Sibyla leaving his opponent in the situation of a fisherman who tries to catch eels with a lasso. The Dominican says little, appearing to weigh his words.

Quite in contrast, the other priest, a Franciscan, talks much and gesticulates more. In spite of the fact that his hair is beginning to turn gray, he seems to be preserving well his robust constitution, while his regular features, his rather disquieting glance, his wide jaws and herculean frame give him the appearance of a Roman noble in disguise and make us involuntarily recall one of those three monks of whom Heine tells in his "Gods in Exile," who at the September equinox in the Tyrol used to cross a lake at midnight and each time place in the hand of the poor boatman a silver piece, cold as ice, which left him full of terror.(4) But Fray Damaso is not so mysterious as they were. He is full of merriment, and if the tone of his voice is rough like that of a man who has never had occasion to correct himself and who believes that whatever he says is holy and above improvement, still his frank, merry laugh wipes out this disagreeable impression and even obliges us to pardon his showing to the room bare feet and hairy legs that would make the fortune of a Mendieta in the Quiapo fairs.(5)

One of the civilians is a very small man with a black beard, the only thing notable about him being his nose, which, to judge from its size, ought not to belong to him. The other is a rubicund youth, who seems to have arrived but recently in the country. With him the Franciscan is carrying on a lively discussion.

"You'll see," the friar was saying, "when you've been here a few months you'll be convinced of what I say. It's one thing to govern in Madrid and another to live in the Philippines."

"But --"

"I, for example," continued Fray Damaso, raising his voice still higher to prevent the other from speaking, "I, for example, who can look back over twenty-three years of bananas and morisqueta, know whereof I speak. Don't come at me with theories and fine speeches, for I know the Indian.(6) Mark well that the moment I arrived in the country I was assigned to a toxin, small it is true, but especially devoted to agriculture. I didn't understand Tagalog very well then, but I was, soon confessing the women, and we understood one another and they came to like me so well that three years later, when I was transferred to another and larger town, made vacant by the death of the native curate, all fell to weeping, they heaped gifts upon me, they escorted me with music --"

"But that only goes to show --"

"Wait, wait! Don't be so hasty! My successor remained a shorter time, and when he left he had more attendance, more tears, and more music. Yet he had been more given to whipping and had raised the fees in the parish to almost double."

"But you will allow me --"

"But that isn't all. I stayed in the town of San Diego twenty years and it has been only a few months since I left it."

Here he showed signs of chagrin.

"Twenty years, no one can deny, are more than sufficient to get acquainted with a town. San Diego has a population of six thousand souls and I knew every inhabitant as well as if I had been his mother and wet-nurse. I knew in which foot this one was lame, where the shoe pinched that one, who was courting that girl, what affairs she had had and with whom, who was the real father of the child, and so on -- for I was the confessor of every last one, and they took care not to fail in their duty. Our host, Santiago, will tell you whether I am speaking the truth, for he has a lot of land there and that was where we first became friends. Well then, you may see what the Indian is: when I left I was escorted by only a few old women and some of the tertiary brethren -- and that after I had been there twenty years!"

"But I don't see what that has to do with the abolition of the tobacco monopoly,"(7) ventured the rubicund youth, taking advantage of the Franciscan's pausing to drink a glass of sherry.

Fray Damaso was so greatly surprised that he nearly let his glass fall. He remained for a moment staring fixedly at the young man.

"What? How's that?" he was finally able to exclaim in great wonderment. "Is it possible that you don't see it as clear as day? Don't you see, my son, that all this proves plainly that the reforms of the ministers are irrational?"

It was now the youth's turn to look perplexed. The lieutenant wrinkled his eyebrows a little more and the small man nodded toward Fray Damaso equivocally. The Dominican contented himself with almost turning his back on the whole group.

"Do you really believe so?" the young man at length asked with great seriousness, as he looked at the friar with curiosity.

"Do I believe so? As I believe the Gospel! The Indian is so indolent!"

"Ah, pardon me for interrupting you," said the young man, lowering his voice and drawing his chair a little closer, "but you have said something that awakens all my interest. Does this indolence actually, naturally, exist among the natives or is there some truth in what a foreign traveler says: that with this indolence we excuse our own, as well as our backwardness and our colonial system. He referred to other colonies whose inhabitants belong to the same race --"

"Bah, jealousy! Ask Señor Laruja, who also knows this country. Ask him if there is any equal to the ignorance and indolence of the Indian."

"It's true," affirmed the little man, who was referred to as Señor Laruja. "In no part of the world can you find any one more indolent than the Indian, in no part of the world."

"Nor more vicious, nor more ungrateful!"

"Nor more unmannerly!"

The rubicund youth began to glance about nervously. "Gentlemen," he whispered, "I believe that we are in the house of an Indian. Those young ladies --"

"Bah, don't be so apprehensive! Santiago doesn't consider himself an Indian -- and besides, he's not here. And what if he were! These are the nonsensical ideas of the newcomers. Let a few months pass and you will change your opinion, after you have attended a lot of fiestas and bailúhan, slept on cots, and eaten your fill of tinola."

"Ah, is this thing that you call tinola a variety of lotus which makes people -- er -- forgetful?"

"Nothing of the kind!" exclaimed Fray Damaso with a smile. "You're getting absurd. Tinola is a stew of chicken and squash. How long has it been since you got here?"

"Four days," responded the youth, rather offended.

"Have you come as a government employee?"

"No, sir, I've come at my own expense to study the country."

"Man, what a rare bird!" exclaimed Fray Damaso, staring at him with curiosity. "To come at one's own expense and for such foolishness! What a wonder! When there are so many books! And with two fingerbreadths of forehead! Many have written books as big as that! With two fingerbreadths of forehead!"

The Dominican here brusquely broke in upon the conversation. "Did your Reverence, Fray Damaso, say that you had been twenty years in the town of San Diego and that you had left it? Wasn't your Reverence satisfied with the town?"

At this question, which was put in a very natural and almost negligent tone, Fray Damaso suddenly lost all his merriment and stopped laughing. "No!" he grunted dryly, and let himself back heavily against the back of his chair.

The Dominican went on in a still more indifferent tone. "It must be painful to leave a town where one has been for twenty years and which he knows as well as the clothes he wears. I certainly was sorry to leave Kamiling and that after I had been there only a few months. But my superiors did it for the good of the Orders for my own good."

Fray Damaso, for the first time that evening, seemed to be very thoughtful. Suddenly he brought his fist down on the arm of his chair and with a heavy breath exclaimed: "Either Religion is a fact or it is not! That is, either the curates are free or they are not! The country is going to ruin, it is lost!" And again he struck the arm of his chair.

Everybody in the sala turned toward the group with astonished looks. The Dominican raised his head to stare at the Franciscan from under his glasses. The two foreigners paused a moment, stared with an expression of mingled severity and reproof, then immediately continued their promenade.

"He's in a bad humor because you haven't treated him with deference," murmured Señor Laruja into the ear of the rubicund youth.

"What does your Reverence mean? What's the trouble?" inquired the Dominican and the lieutenant at the same time, but in different tones.

"That's why so many calamities come! The ruling powers support heretics against the ministers of God!" continued the Franciscan, raising his heavy fists.

"What do you mean?" again inquired the frowning lieutenant, half rising from his chair.

"What do I mean?" repeated Fray Damaso, raising his voice and facing the lieutenant. "I'll tell you what I mean. I, yes I, mean to say that when a priest throws out of his cemetery the corpse of a heretic, no one, not even the King himself, has any right to interfere and much less to impose any punishment! But a little General -- a little General Calamity --"

"Padre, his Excellency is the Vice-Regal Patron!" shouted the soldier, rising to his feet.

"Excellency! Vice-Regal Patron! What of that!" retorted the Franciscan, also rising. "In other times he would have been dragged down a staircase as the religious orders once did with the impious Governor Bustamente.(8) Those were indeed the days of faith."

"I warn you that I can't permit this! His Excellency represents his Majesty the King!"

"King or rook! What difference does that make? For us there is no king other than the legitimate(9) --"

"Halt!" shouted the lieutenant in a threatening tone, as if he were commanding his soldiers. "Either you withdraw what you have said or tomorrow I will report it to his Excellency!"

"Go ahead -- right now -- go on!" was the sarcastic rejoinder of Fray Damaso as he approached the officer with clenched fists. "Do you think that because I wear the cloth, I'm afraid? Go now, while I can lend you my carriage!"

The dispute was taking a ludicrous turn, but fortunately the Dominican intervened. "Gentlemen," he began in an authoritative tone and with the nasal twang that so well becomes the friars, "you must not confuse things or seek for offenses where there are none. We must distinguish in the words of Fray Damaso those of the man from those of the priest. The latter, as such, per se, can never give offense, because they spring from absolute truth, while in those of the man there is a secondary distinction to be made: those which he utters ab irato, those which he utters ex ore, but not in corde, and those which he does utter in corde. These last are the only ones that can really offend, and only according to whether they preexisted as a motive in mente, or arose solely per accidens in the heat of the discussion, if there really exist --"

"But I, by accidens and for my own part, understand his motives, Padre Sibyla," broke in the old soldier, who saw himself about to be entangled in so many distinctions that he feared lest he might still be held to blame. "I understand the motives about which your Reverence is going to make distinctions. During the absence of Padre Damaso from San Diego, his coadjutor buried the body of an extremely worthy individual -- yes, sir, extremely worthy, for I had had dealings with him many times and had been entertained in his house. What if he never went to confession, what does that matter? Neither do I go to confession! But to say that he committed suicide is a lie, a slander! A man such as he was, who has a son upon whom he centers his affection and hopes, a man who has faith in God, who recognizes his duties to society, a just and honorable man, does not commit suicide. This much I will say and will refrain from expressing the rest of my thoughts here, so please your Reverence."

Then, turning his back on the Franciscan, he went on: "Now then, this priest on his return to the town, after maltreating the poor coadjutor, had the corpse dug up and taken away from the cemetery to be buried I don't know where. The people of San Diego were cowardly enough not to protest, although it is true that few knew of the outrage. The dead man had no relatives there and his only son was in Europe. But his Excellency learned of the affair and as he is an upright man asked for some punishment -- and Padre Damaso was transferred to a better town. That's all there is to it. Now your Reverence can make your distinctions."

So saying, he withdrew from the group.

"I'm sorry that I inadvertently brought up so delicate a subject," said Padre Sibyla sadly. "But, after all, if there has been a gain in the change of towns"

"How is there to be a gain? And what of all the things that are lost in moving, the letters, and the -- and everything that is mislaid?" interrupted Fray Damaso, stammering in the vain effort to control his anger.

Little by little the party resumed its former tranquillity. Other guests had come in, among them a lame old Spaniard of mild and inoffensive aspect leaning on the arm of an elderly Filipina, who was resplendent in frizzes and paint and a European gown. The group welcomed them heartily, and Doctor De Espadaña and his señora, the Doctora Doña Victorina, took their seats among our acquaintances. Some newspaper reporters and shopkeepers greeted one another and moved about aimlessly without knowing just what to do.

"But can you tell me, Señor Laruja, what kind of man our host is?" inquired the rubicund youth. "I haven't been introduced to him yet."

"They say that he has gone out. I haven't seen him either."

"There's no need of introductions here," volunteered Fray Damaso. "Santiago is made of the right stuff."

"No, he's not the man who invented gunpowder,"(10) added Laruja.

"You too, Señor Laruja," exclaimed Doña Victorina in mild reproach, as she fanned herself. "How could the poor man invent gunpowder if, as is said, the Chinese invented it centuries ago?"

"The Chinese! Are you crazy?" cried Fray Damaso. "Out with you! A Franciscan, one of my Order, Fray What-do-you-call-him Savalls,(11) invented it in the -- ah the seventh century!"

"A Franciscan? Well, he must have been a missionary in China, that Padre Savalls," replied the lady, who did not thus easily part from her beliefs.

"Schwartz,(12) perhaps you mean, señora," said Fray Sibyla, without looking at her.

"I don't know. Fray Damaso said a Franciscan and I was only repeating."

"Well, Savalls or Chevas, what does it matter? The difference of a letter doesn't make him a Chinaman," replied the Franciscan in bad humor.

"And in the fourteenth century, not the seventh," added the Dominican in a tone of correction, as if to mortify the pride of the other friar.

"Well, neither does a century more or less make him a Dominican."

"Don't get angry, your Reverence," admonished Padre Sibyla, smiling. "So much the better that he did invent it so as to save his brethren the trouble."

"And did you say, Padre Sibyla, that it was in the fourteenth century?" asked Doña Victorina with great interest. "Was that before or after Christ?"

Fortunately for the individual questioned, two persons entered the room.

--------------------------------------------------------------------------------

1. A similar picture is found in the convento at Antipolo. -- Author's note.

2. A school of secondary instruction conducted by the Dominican Fathers, by whom it was taken over in 1640. "It had its first beginning in the house of a pious Spaniard, called Juan Geronimo Guerrero, who had dedicated himself, with Christian piety, to gathering orphan boys in his house, where he raised, clothed, and sustained them, and taught them to read and to write, and much more, to live in the fear of God." -- Blair and Robertson, The Philippine Islands, Vol. XLV, p. 208. -- TR.

3. The Dominican friars, whose order was founded by Dominic de Guzman. -- TR.

4. In the story mentioned, the three monks were the old Roman god Bacchus and two of his satellites, in the disguise of Franciscan friars, -- TR.

5. According to a note to the Barcelona edition of this novel, Mendieta was a character well known in Manila, doorkeeper at the Alcaldía, impresario of children's theaters, director of a merry-go-round, etc. -- TR.

6. See Glossary.

7. The "tobacco monopoly" was established during the administration of Basco de Vargas (1778 -- 1787), one of the ablest governors Spain sent to the Philippines, in order to provide revenue for the local government and to encourage agricultural development. The operation of the monopoly, however, soon degenerated into a system of "graft" and petty abuse which bore heartily upon the natives (see Zuñiga's Estadismo), and the abolition of it in 1881 was one of the heroic efforts made by the Spanish civil administrators to adjust the archaic colonial system to the changing conditions in the Archipelago. -- TR.

8. As a result of his severity in enforcing the payment of sums due the royal treasury on account of the galleon trade, in which the religious orders were heavily interested, Governor Fernando de Bustillos Bustamente y Rueda met a violent death at the hands of a mob headed by friars, October 11, 1719. See Blair and Robertson, The Philippine Islands, Vol. XLIV; Montero y Vidal, Historia General de Filipinas, Vol. I, Chap. XXXV. -- TR.

9. A reference to the fact that the clerical party in Spain refused to accept the decree of Ferdinand VII setting aside the Salic law and naming his daughter Isabella as his successor, and, upon the death of Ferdinand, supported the claim of the nearest male heir, Don Carlos de Bourbon, thus giving rise to the Carlist movement. Some writers state that severe measures had to be adopted to compel many of the friars in the Philippines to use the feminine pronoun in their prayers for the sovereign, just whom the reverend gentlemen expected to deceive not being explained. -- TR.

10. An apothegm equivalent to the English, "He'll never set any rivers on fire." -- TR.

11. The name of a Carlist leader in Spain. -- TR.

12. A German Franciscan monk who is said to have invented gunpowder about 1330.

is it really legal for you to be posting copyrighted material on the internet ? :blink:

Link to comment
Share on other sites

Filed: AOS (apr) Country: Philippines
Timeline
....... national hero, JOse rizal here is the Chapter 1. later ill give the chapters :D let us learn together, one chapter at a time

":D

is it really legal for you to be posting copyrighted material on the internet ? :blink:

The Project Gutenberg EBook of The Social Cancer, by José Rizal

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with

almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or

re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included

with this eBook or online at www.gutenberg.org

Title: The Social Cancer

A Complete English Version of Noli Me Tangere

Author: José Rizal

Translator: Charles Derbyshire

arizona_fi_huge_md_clr.gif
Link to comment
Share on other sites

Filed: FB-2 Visa Country: Philippines
Timeline

Chapter XVII

Basilio

La vida es sueño.

Basilio was scarcely inside when he staggered and fell into his mother’s arms. An inexplicable chill seized Sisa as she saw him enter alone. She wanted to speak but could make no sound; she wanted to embrace her son but lacked the strength; to weep was impossible. At sight of the blood which covered the boy’s forehead she cried in a tone that seemed to come from a breaking heart, "My sons!"

"Don’t be afraid, mother," Basilio reassured her. "Crispin stayed at the convento."

"At the convento? He stayed at the convento? Is he alive?"

The boy raised his eyes to her. "Ah!" she sighed, passing from the depths of sorrow to the heights of joy. She wept and embraced her son, covering his bloody forehead with kisses.

"Crispin is alive! You left him at the convento! But why are you wounded, my son? Have you had a fall?" she inquired, as she examined him anxiously.

"The senior sacristan took Crispin away and told me that I could not leave until ten o’clock, but it was already late and so I ran away. In the town the soldiers challenged me, I started to run, they fired, and a bullet grazed my forehead. I was afraid they would arrest me and beat me and make me scrub out the barracks, as they did with Pablo, who is still sick from it."

"My God, my God!" murmured his mother, shuddering. "Thou hast saved him!" Then while she sought for [113]bandages, water, vinegar, and a feather, she went on, "A finger’s breadth more and they would have killed you, they would have killed my boy! The civil-guards do not think of the mothers." "You must say that I fell from a tree so that no one will know they chased me," Basilio cautioned her.

"Why did Crispin stay?" asked Sisa, after dressing her son’s wound.

Basilio hesitated a few moments, then with his arms about her and their tears mingling, he related little by little the story of the gold pieces, without speaking, however, of the tortures they were inflicting upon his young brother.

"My good Crispin! To accuse my good Crispin! It’s because we’re poor and we poor people have to endure everything!" murmured Sisa, staring through her tears at the light of the lamp, which was now dying out from lack of oil. So they remained silent for a while.

"Haven’t you had any supper yet? Here are rice and fish."

"I don’t want anything, only a little water."

"Yes," answered his mother sadly, "I know that you don’t like dried fish. I had prepared something else, but your father came."

"Father came?" asked Basilio, instinctively examining the face and hands of his mother.

The son’s questioning gaze pained Sisa’s heart, for she understood it only too well, so she added hastily: "He came and asked a lot about you and wanted to see you, and he was very hungry. He said that if you continued to be so good he would come back to stay with us."

An exclamation of disgust from Basilio’s contracted lips interrupted her. "Son!" she reproached him.

"Forgive me, mother," he answered seriously. "But aren’t we three better off—you, Crispin, and I? You’re crying—I haven’t said anything."

Sisa sighed and asked, "Aren’t you going to eat? Then [114]let’s go to sleep, for it’s now very late." She then closed up the hut and covered the few coals with ashes so that the fire would not die out entirely, just as a man does with his inner feelings; he covers them with the ashes of his life, which he calls indifference, so that they may not be deadened by daily contact with his fellows. Basilio murmured his prayers and lay down near his mother, who was upon her knees praying. He felt hot and cold, he tried to close his eyes as he thought of his little brother who that night had expected to sleep in his mother’s lap and who now was probably trembling with terror and weeping in some dark corner of the convento. His ears were again pierced with those cries he had heard in the church tower. But wearied nature soon began to confuse his ideas and the veil of sleep descended upon his eyes.

He saw a bedroom where two dim tapers burned. The curate, with a rattan whip in his hand, was listening gloomily to something that the senior sacristan was telling him in a strange tongue with horrible gestures. Crispin quailed and turned his tearful eyes in every direction as if seeking some one or some hiding-place. The curate turned toward him and called to him irritably, the rattan whistled. The child ran to hide himself behind the sacristan, who caught and held him, thus exposing him to the curate’s fury. The unfortunate boy fought, kicked, screamed, threw himself on the floor and rolled about. He picked himself up, ran, slipped, fell, and parried the blows with his hands, which, wounded, he hid quickly, all the time shrieking with pain. Basilio saw him twist himself, strike the floor with his head, he saw and heard the rattan whistle. In desperation his little brother rose. Mad with pain he threw himself upon his tormentor and bit him on the hand. The curate gave a cry and dropped the rattan—the sacristan caught up a heavy cane and struck the boy a blow on the head so that he fell stunned—the curate, seeing him down, trampled him with his feet. [115]But the child no longer defended himself nor did he cry out; he rolled along the floor, a lifeless mass that left a damp track.1 Sisa’s voice brought him back to reality. "What’s the matter? Why are you crying?"

"I dreamed—O God!" exclaimed Basilio, sitting up, covered with perspiration. "It was a dream! Tell me, mother, that it was only a dream! Only a dream!"

"What did you dream?"

The boy did not answer, but sat drying his tears and wiping away the perspiration. The hut was in total darkness.

"A dream, a dream!" repeated Basilio in subdued tones.

"Tell me what you dreamed. I can’t sleep," said his mother when he lay down again.

"Well," he said in a low voice, "I dreamed that we had gone to glean the rice-stalks—in a field where there were many flowers—the women had baskets full of rice-stalks the men too had baskets full of rice-stalks—and the children too—I don’t remember any more, mother, I don’t remember the rest."

Sisa had no faith in dreams, so she did not insist.

"Mother, I’ve thought of a plan tonight," said Basilio after a few moments’ silence.

[116]"What is your plan?" she asked. Sisa was humble in everything, even with her own sons, trusting their judgment more than her own. "I don’t want to be a sacristan any longer."

"What?"

"Listen, mother, to what I’ve been thinking about. Today there arrived from Spain the son of the dead Don Rafael, and he will be a good man like his father. Well now, mother, tomorrow you will get Crispin, collect my wages, and say that I will not be a sacristan any longer. As soon as I get well I’ll go to see Don Crisostomo and ask him to hire me as a herdsman of his cattle and carabaos—I’m now big enough. Crispin can study with old Tasio, who does not whip and who is a good man, even if the curate does not believe so. What have we to fear now from the padre? Can he make us any poorer than we are? You may believe it, mother, the old man is good. I’ve seen him often in the church when no one else was about, kneeling and praying, believe it. So, mother, I’ll stop being a sacristan. I earn but little and that little is taken away from me in fines. Every one complains of the same thing. I’ll be a herdsman and by performing my tasks carefully I’ll make my employer like me. Perhaps he’ll let us milk a cow so that we can drink milk—Crispin likes milk so much. Who can tell! Maybe they’ll give us a little calf if they see that I behave well and we’ll take care of it and fatten it like our hen. I’ll pick fruits in the woods and sell them in the town along with the vegetables from our garden, so we’ll have money. I’ll set snares and traps to catch birds and wild cats,2 I’ll fish in the river, and when I’m bigger, I’ll hunt. I’ll be able also to cut firewood to sell or to present to the owner of the cows, and so he’ll be satisfied with us. When I’m able to plow, I’ll ask him to let me have a piece of land to plant in sugar-cane or corn and you won’t have to sew until midnight. We’ll [117]have new clothes for every fiesta, we’ll eat meat and big fish, we’ll live free, seeing each other every day and eating together. Old Tasio says that Crispin has a good head and so we’ll send him to Manila to study. I’ll support him by working hard. Isn’t that fine, mother? Perhaps he’ll be a doctor, what do you say?" "What can I say but yes?" said Sisa as she embraced her son. She noted, however, that in their future the boy took no account of his father, and shed silent tears.

Basilio went on talking of his plans with the confidence of the years that see only what they wish for. To everything Sisa said yes—everything appeared good.

Sleep again began to weigh down upon the tired eyelids of the boy, and this time Ole-Luk-Oie, of whom Andersen tells us, spread over him his beautiful umbrella with its pleasing pictures. Now he saw himself with his little brother as they picked guavas, alpay, and other fruits in the woods; they clambered from branch to branch, light as butterflies; they penetrated into the caves and saw the shining rocks; they bathed in the springs where the sand was gold-dust and the stones like the jewels in the Virgin’s crown. The little fishes sang and laughed, the plants bent their branches toward them laden with golden fruit. Then he saw a bell hanging in a tree with a long rope for ringing it; to the rope was tied a cow with a bird’s nest between her horns and Crispin was inside the bell.

Thus he went on dreaming, while his mother, who was not of his age and who had not run for an hour, slept not. [118]

1 Dream or reality, we do not know whether this may have happened to any Franciscan, but something similar is related of the Augustinian Padre Piernavieja.—Author’s note. Fray Antonio Piernavieja, O.S.A., was a parish curate in the province of Bulacan when this work was written. Later, on account of alleged brutality similar to the incident used here, he was transferred to the province of Cavite, where, in 1896, he was taken prisoner by the insurgents and by them made "bishop" of their camp. Having taken advantage of this position to collect and forward to the Spanish authorities in Manila information concerning the insurgents’ preparations and plans, he was tied out in an open field and left to perish of hunger and thirst under the tropical sun. See Guía Oficial de Filipinas, 1885, p. 195; El Katipunan ó El Filibusterismo en Filipinas (Madrid, 1897), p. 347; Foreman’s The Philippine Islands, Chap. XII.—TR.

2 The Philippine civet-cat, quite rare, and the only wild carnivore in the Philippine Islands.—TR.

{mospagebreak_scroll title=Chapter XVIII-Souls in Torment}

Chapter XVIII

Souls in Torment

It was about seven o’clock in the morning when Fray Salvi finished celebrating his last mass, having offered up three in the space of an hour. "The padre is ill," commented the pious women. "He doesn’t move about with his usual slowness and elegance of manner."

He took off his vestments without the least comment, without saying a word or looking at any one. "Attention!" whispered the sacristans among themselves. "The devil’s to pay! It’s going to rain fines, and all on account of those two brothers."

He left the sacristy to go up into the rectory, in the hallway of which there awaited him some seven or eight women seated upon benches and a man who was pacing back and forth. Upon seeing him approach, the women arose and one of them pressed forward to kiss his hand, but the holy man made a sign of impatience that stopped her short.

"Can it be that you’ve lost a real, kuriput?" exclaimed the woman with a jesting laugh, offended at such a reception. "Not to give his hand to me, Matron of the Sisterhood, Sister Rufa!" It was an unheard-of proceeding.

"He didn’t go into the confessional this morning," added Sister Sipa, a toothless old woman. "I wanted to confess myself so as to receive communion and get the indulgences."

"Well, I’m sorry for you," commented a young woman with a frank face. "This week I earned three plenary indulgences and dedicated them to the soul of my husband."

"Badly done, Sister Juana," said the offended Rufa. [119]"One plenary indulgence was enough to get him out of purgatory. You ought not to squander the holy indulgences. Do as I do." "I thought, so many more the better," answered the simple Sister Juana, smiling. "But tell me what you do."

Sister Rufa did not answer at once. First, she asked for a buyo and chewed at it, gazed at her audience, which was listening attentively, then spat to one side and commenced, chewing at the buyo meanwhile: "I don’t misspend one holy day! Since I’ve belonged to the Sisterhood I’ve earned four hundred and fifty-seven plenary indulgences, seven hundred sixty thousand five hundred and ninety-eight years of indulgence. I set down all that I earn, for I like to have clean accounts. I don’t want to cheat or be cheated."

Here Sister Rufa paused to give more attention to her chewing. The women gazed at her in admiration, but the man who was pacing back and forth remarked with some disdain, "Well, this year I’ve gained four plenary indulgences more than you have, Sister Rufa, and a hundred years more, and that without praying much either."

"More than I? More than six hundred and eighty-nine plenary indulgences or nine hundred ninety-four thousand eight hundred and fifty-six years?" queried Rufa, somewhat disgruntled.

"That’s it, eight indulgences and a hundred fifteen years more and a few months over," answered the man, from whose neck hung soiled scapularies and rosaries.

"That’s not strange!" admitted Rufa, at last admitting defeat. "You’re an expert, the best in the province."

The flattered man smiled and continued, "It isn’t so wonderful that I earn more than you do. Why, I can almost say that even when sleeping I earn indulgences."

"And what do you do with them, sir?" asked four or five voices at the same time.

"Pish!" answered the man with a gesture of proud disdain. "I have them to throw away!"

[120]"But in that I can’t commend you, sir," protested Rufa. "You’ll go to purgatory for wasting the indulgences. You know very well that for every idle word one must suffer forty days in fire, according to the curate; for every span of thread uselessly wasted, sixty days; and for every drop of water spilled, twenty. You’ll go to purgatory." "Well, I’ll know how to get out," answered Brother Pedro with sublime confidence. "How many souls have I saved from the flames! How many saints have I made! Besides, even in articulo mortis I can still earn, if I wish, at least seven plenary indulgences and shall be able to save others as I die." So saying, he strode proudly away.

Sister Rufa turned to the others: "Nevertheless, you must do as I do, for I don’t lose a single day and I keep my accounts well. I don’t want to cheat or be cheated."

"Well, what do you do?" asked Juana.

"You must imitate what I do. For example, suppose I earn a year of indulgence: I set it down in my account-book and say, ‘Most Blessed Father and Lord St. Dominic, please see if there is anybody in purgatory who needs exactly a year—neither a day more nor a day less.’ Then I play heads and tails: if it comes heads, no; if tails, yes. Let’s suppose that it comes tails, then I write down paid; if it comes heads, then I keep the indulgence. In this way I arrange groups of a hundred years each, of which I keep a careful account. It’s a pity that we can’t do with them as with money—put them out at interest, for in that way we should be able to save more souls. Believe me, and do as I do."

"Well, I do it a better way," remarked Sister Sipa.

"What? Better?" demanded the astonished Rufa. "That can’t be! My system can’t be improved upon!"

"Listen a moment and you’ll be convinced, Sister," said old Sipa in a tone of vexation.

"How is it? Let’s hear!" exclaimed the others.

After coughing ceremoniously the old woman began with [121]great care: "You know very well that by saying the Bendita sea tu pureza and the Señor mío Jesucristo, Padre dulcísimo por el gozo, ten years are gained for each letter—" "Twenty!" "No, less!" "Five!" interrupted several voices.

"A few years more or less make no difference. Now, when a servant breaks a plate, a glass, or a cup, I make him pick up the pieces; and for every scrap, even the very smallest, he has to recite for me one of those prayers. The indulgences that I earn in this way I devote to the souls. Every one in my house, except the cats, understands this system."

"But those indulgences are earned by the servants and not by you, Sister Sipa," objected Rufa.

"And my cups and plates, who pays for them? The servants are glad to pay for them in that way and it suits me also. I never resort to blows, only sometimes a pinch, or a whack on the head."

"I’m going to do as you do!" "I’ll do the same!" "And I!" exclaimed the women.

"But suppose the plate is only broken into two or three pieces, then you earn very few," observed the obstinate Rufa.

"Abá!" answered old Sipa. "I make them recite the prayers anyhow. Then I glue the pieces together again and so lose nothing."

Sister Rufa had no more objections left.

"Allow me to ask about a doubt of mine," said young Juana timidly. "You ladies understand so well these matters of heaven, purgatory, and hell, while I confess that I’m ignorant. Often I find in the novenas and other books this direction: three paternosters, three Ave Marias, and three Gloria Patris—"

"Yes, well?"

"Now I want to know how they should be recited: whether three paternosters in succession, three Ave Marias [122]in succession, and three Gloria Patris in succession; or a paternoster, an Ave Maria, and a Gloria Patri together, three times?" "This way: a paternoster three times—"

"Pardon me, Sister Sipa," interrupted Rufa, "they must be recited in the other way. You mustn’t mix up males and females. The paternosters are males, the Ave Marias are females, and the Gloria Patris are the children."

"Eh? Excuse me, Sister Rufa: paternoster, Ave Maria, and Gloria are like rice, meat, and sauce—a mouthful for the saints—"

"You’re wrong! You’ll see, for you who pray that way will never get what you ask for."

"And you who pray the other way won’t get anything from your novenas," replied old Sipa.

"Who won’t?" asked Rufa, rising. "A short time ago I lost a little pig, I prayed to St. Anthony and found it, and then I sold it for a good price. Abá!"

"Yes? Then that’s why one of your neighbors was saying that you sold a pig of hers."

"Who? The shameless one! Perhaps I’m like you—"

Here the expert had to interfere to restore peace, for no one was thinking any more about paternosters—the talk was all about pigs. "Come, come, there mustn’t be any quarrel over a pig, Sisters! The Holy Scriptures give us an example to follow. The heretics and Protestants didn’t quarrel with Our Lord for driving into the water a herd of swine that belonged to them, and we that are Christians and besides, Brethren of the Holy Rosary, shall we have hard words on account of a little pig! What would our rivals, the Tertiary Brethren, say?"

All became silent before such wisdom, at the same time fearing what the Tertiary Brethren might say. The expert, well satisfied with such acquiescence, changed his tone and continued: "Soon the curate will send for us. We must tell him which preacher we’ve chosen of the [123]three that he suggested yesterday, whether Padre Damaso, Padre Martin, or the coadjutor. I don’t know whether the Tertiary Brethren have yet made any choice, so we must decide." "The coadjutor," murmured Juana timidly.

"Ahem! The coadjutor doesn’t know how to preach," declared Sipa. "Padre Martin is better."

"Padre Martin!" exclaimed another disdainfully. "He hasn’t any voice. Padre Damaso would be better."

"That’s right!" cried Rufa. "Padre Damaso surely does know how to preach! He looks like a comedian!"

"But we don’t understand him," murmured Juana.

"Because he’s very deep! And as he preaches well—"

This speech was interrupted by the arrival of Sisa, who was carrying a basket on her head. She saluted the Sisters and went on up the stairway.

"She’s going in! Let’s go in too!" they exclaimed. Sisa felt her heart beating violently as she ascended the stairs. She did not know just what to say to the padre to placate his wrath or what reasons she could advance in defense of her son. That morning at the first flush of dawn she had gone into her garden to pick the choicest vegetables, which she placed in a basket among banana-leaves and flowers; then she had looked along the bank of the river for the pakó which she knew the curate liked for salads. Putting on her best clothes and without awakening her son, she had set out for the town with the basket on her head. As she went up the stairway she, tried to make as little noise as possible and listened attentively in the hope that she might hear a fresh, childish voice, so well known to her. But she heard nothing nor did she meet any one as she made her way to the kitchen. There she looked into all the corners. The servants and sacristans received her coldly, scarcely acknowledging her greeting.

"Where can I put these vegetables?" she asked, not taking any offense at their coldness.

"There, anywhere!" growled the cook, hardly looking [124]at her as he busied himself in picking the feathers from a capon. With great care Sisa arranged the vegetables and the salad leaves on the table, placing the flowers above them. Smiling, she then addressed one of the servants, who seemed to be more approachable than the cook: "May I speak with the padre?"

"He’s sick," was the whispered answer.

"And Crispin? Do you know if he is in the sacristy?" The servant looked surprised and wrinkled his eyebrows. "Crispin? Isn’t he at your house? Do you mean to deny it?"

"Basilio is at home, but Crispin stayed here," answered Sisa, "and I want to see him."

"Yes, he stayed, but afterwards he ran away, after stealing a lot of things. Early this morning the curate ordered me to go and report it to the Civil Guard. They must have gone to your house already to hunt for the boys."

Sisa covered her ears and opened her mouth to speak, but her lips moved without giving out any sound.

"A pretty pair of sons you have!" exclaimed the cook. "It’s plain that you’re a faithful wife, the sons are so like the father. Take care that the younger doesn’t surpass him."

Sisa broke out into bitter weeping and let herself fall upon a bench.

"Don’t cry here!" yelled the cook. "Don’t you know that the padre’s sick? Get out in the street and cry!"

The unfortunate mother was almost shoved down the stairway at the very time when the Sisters were coming down, complaining and making conjectures about the curate’s illness, so she hid her face in her pañuelo and suppressed the sounds of her grief. Upon reaching the street she looked about uncertainly for a moment and then, as if having reached a decision, walked rapidly away. {mospagebreak_scroll title=Chapter XIX-A Schoolmasters Difficulties} [125] [Contents]

Chapter XIX

A Schoolmaster’s Difficulties

El vulgo es necio y pues lo paga, es justo

Hablarle en necio para darle el gusto.

1 LOPE DE VEGA.

The mountain-encircled lake slept peacefully with that hypocrisy of the elements which gave no hint of how its waters had the night before responded to the fury of the storm. As the first reflections of light awoke on its surface the phosphorescent spirits, there were outlined in the distance, almost on the horizon, the gray silhouettes of the little bankas of the fishermen who were taking in their nets and of the larger craft spreading their sails. Two men dressed in deep mourning stood gazing at the water from a little elevation: one was Ibarra and the other a youth of humble aspect and melancholy features.

"This is the place," the latter was saying. "From here your father’s body was thrown into the water. Here’s where the grave-digger brought Lieutenant Guevara and me."

Ibarra warmly grasped the hand of the young man, who went on: "You have no occasion to thank me. I owed many favors to your father, and the only thing that I could do for him was to accompany his body to the grave. I came here without knowing any one, without recommendation, and having neither name nor fortune, just as at present. My predecessor had abandoned the school to engage in the tobacco trade. Your father protected me, secured me a house, and furnished whatever was necessary [126]for running the school. He used to visit the classes and distribute pictures among the poor but studious children, as well as provide them with books and paper. But this, like all good things, lasted only a little while." Ibarra took off his hat and seemed to be praying for a time. Then he turned to his companion: "Did you say that my father helped the poor children? And now?"

"Now they get along as well as possible and write when they can," answered the youth.

"What is the reason?"

"The reason lies in their torn camisas and their downcast eyes."

"How many pupils have you now?" asked Ibarra with interest, after a pause.

"More than two hundred on the roll but only about twenty-five in actual attendance."

"How does that happen?"

The schoolmaster smiled sadly as he answered, "To tell you the reasons would make a long and tiresome story."

"Don’t attribute my question to idle curiosity," replied Ibarra gravely, while he stared at the distant horizon. "I’ve thought better of it and believe that to carry out my father’s ideas will be more fitting than to weep for him, and far better than to revenge him. Sacred nature has become his grave, and his enemies were the people and a priest. The former I pardon on account of their ignorance and the latter because I wish that Religion, which elevated society, should be respected. I wish to be inspired with the spirit of him who gave me life and therefore desire to know about the obstacles encountered here in educational work."

"The country will bless your memory, sir," said the schoolmaster, "if you carry out the beautiful plans of your dead father! You wish to know the obstacles which the progress of education meets? Well then, under present circumstances, without substantial aid education will never amount to much; in the very first place because, even when [127]we have the pupils, lack of suitable means, and other things that attract them more, kill off their interest. It is said that in Germany a peasant’s son studies for eight years in the town school, but who here would spend half that time when such poor results are to be obtained? They read, write, and memorize selections, and sometimes whole books, in Spanish, without understanding a single word.2 What benefit does our country child get from the school?" "And why have you, who see the evil, not thought of remedying it?"

The schoolmaster shook his head sadly. "A poor teacher struggles not only against prejudices but also against certain influences. First, it would be necessary to have a suitable place and not to do as I must at present—hold the classes under the convento by the side of the padre’s carriage. There the children, who like to read aloud, very naturally disturb the padre, and he often comes down, nervous, especially when he has his attacks, yells at them, and even insults me at times. You know that no one can either teach or learn under such circumstances, for the child will not respect his teacher when he sees him abused without standing up for his rights. In order to be heeded and to maintain his authority the teacher needs prestige, reputation, moral strength, and some freedom of action.

[128]"Now let me recount to you even sadder details. I have wished to introduce reforms and have been laughed at. In order to remedy the evil of which I just spoke to you, I tried to teach Spanish to the children because, in addition to the fact that the government so orders, I thought also that it would be of advantage for everybody. I used the simplest method of words and phrases without paying any attention to long rules, expecting to teach them grammar when they should understand the language. At the end of a few weeks some of the brightest were almost able to understand me and could use a few phrases." The schoolmaster paused and seemed to hesitate, then, as if making a resolution, he went on: "I must not be ashamed of the story of my wrongs, for any one in my place would have acted the same as I did. As I said, it was a good beginning, but a few days afterwards Padre Damaso, who was the curate then, sent for me by the senior sacristan. Knowing his disposition and fearing to make him wait, I went upstairs at once, saluted him, and wished him good-morning in Spanish. His only greeting had been to put out his hand for me to kiss, but at this he drew it back and without answering me began to laugh loud and mockingly. I was very much embarrassed, as the senior sacristan was present. At the moment I didn’t know just what to say, for the curate continued his laughter and I stood staring at him. Then I began to get impatient and saw that I was about to do something indiscreet, since to be a good Christian and to preserve one’s dignity are not incompatible. I was going to put a question to him when suddenly, passing from ridicule to insult, he said sarcastically, ‘So it’s buenos dins, eh? Buenos dias! How nice that you know how to talk Spanish!’ Then again he broke out into laughter."

Ibarra was unable to repress a smile.

"You smile," continued the schoolmaster, following Ibarra’s example, "but I must confess that at the time I had very little desire to laugh. I was still standing—I [129]felt the blood rush to my head and lightning seemed to flash through my brain. The curate I saw far, far away. I advanced to reply to him without knowing just what I was going to say, but the senior sacristan put himself between us. Padre Damaso arose and said to me in Tagalog: ‘Don’t try to shine in borrowed finery. Be content to talk your own dialect and don’t spoil Spanish, which isn’t meant for you. Do you know the teacher Ciruela?3 Well, Ciruela was a teacher who didn’t know how to read, and he had a school.’ I wanted to detain him, but he went into his bedroom and slammed the door. "What was I to do with only my meager salary, to collect which I have to get the curate’s approval and make a trip to the capital of the province, what could I do against him, the foremost religious and political power in the town, backed up by his Order, feared by the government, rich, powerful, sought after and listened to, always believed and heeded by everybody? Although he insulted me, I had to remain silent, for if I replied he would have had me removed from my position, by which I should lose all hope in my chosen profession. Nor would the cause of education gain anything, but the opposite, for everybody would take the curate’s side, they would curse me and call me presumptuous, proud, vain, a bad Christian, uncultured, and if not those things, then anti-Spanish and a filibuster. Of a schoolmaster neither learning nor zeal is expected; resignation, humility, and inaction only are asked. May God pardon me if I have gone against my conscience and my judgement, but I was born in this country, I have to live, I have a mother, so I have abandoned myself to my fate like a corpse tossed about by the waves."

"Did this difficulty discourage you for all time? Have you lived so since?"

"Would that it had been a warning to me! If only [130]my troubles had been limited to that! It is true that from that time I began to dislike my profession and thought of seeking some other occupation, as my predecessor had done, because any work that is done in disgust and shame is a kind of martyrdom and because every day the school recalled the insult to my mind, causing me hours of great bitterness. But what was I to do? I could not undeceive my mother, I had to say to her that her three years of sacrifice to give me this profession now constituted my happiness. It is necessary to make her believe that this profession is most honorable, the work delightful, the way strewn with flowers, that the performance of my duties brings me only friendship, that the people respect me and show me every consideration. By doing otherwise, without ceasing to be unhappy myself, I should have caused more sorrow, which besides being useless would also be a sin. I stayed on, therefore, and tried not to feel discouraged. I tried to struggle on." Here he paused for a while, then resumed: "From the day on which I was so grossly insulted I began to examine myself and I found that I was in fact very ignorant. I applied myself day and night to the study of Spanish and whatever concerned my profession. The old Sage lent me some books, and I read and pondered over everything that I could get hold of. With the new ideas that I have been acquiring in one place and another my point of view has changed and I have seen many things under a different aspect from what they had appeared to me before. I saw error where before I had seen only truth, and truth in many things where I had formerly seen only error. Corporal punishment, for example, which from time immemorial has been the distinctive feature in the schools and which has heretofore been considered as the only efficacious means of making pupils learn—so we have been accustomed to believe—soon appeared to me to be a great hindrance rather than in any way an aid to the child’s progress. I became convinced that it was impossible to use one’s mind [131]properly when blows, or similar punishment, were in prospect. Fear and terror disturb the most serene, and a child’s imagination, besides being very lively, is also very impressionable. As it is on the brain that ideas are impressed, it is necessary that there be both inner and outer calm, that there be serenity of spirit, physical and moral repose, and willingness, so I thought that before everything else I should cultivate in the children confidence, assurance, and some personal pride. Moreover, I comprehended that the daily sight of floggings destroyed kindness in their hearts and deadened all sense of dignity, which is such a powerful lever in the world. At the same time it caused them to lose their sense of shame, which is a difficult thing to restore. I have also observed that when one pupil is flogged, he gets comfort from the fact that the others are treated in the same way, and that he smiles with satisfaction upon hearing the wails of the others. As for the person who does the flogging, while at first he may do it with repugnance, he soon becomes hardened to it and even takes delight in his gloomy task. The past filled me with horror, so I wanted to save the present by modifying the old system. I endeavored to make study a thing of love and joy, I wished to make the primer not a black book bathed in the tears of childhood but a friend who was going to reveal wonderful secrets, and of the schoolroom not a place of sorrows but a scene of intellectual refreshment. So, little by little, I abolished corporal punishment, taking the instruments of it entirely away from the school and replacing them with emulation and personal pride. If one was careless about his lesson, I charged it to lack of desire and never to lack of capacity. I made them think that they were more capable than they really were, which urged them on to study just as any confidence leads to notable achievements. At first it seemed that the change of method was impracticable; many ceased their studies, but I persisted and observed that little by little their minds were being elevated and that more children came, that they [132]came with more regularity, and that he who was praised in the presence of the others studied with double diligence on the next day. "It soon became known throughout the town that I did not whip the children. The curate sent for me, and fearing another scene I greeted him curtly in Tagalog. On this occasion he was very serious with me. He said that I was exposing the children to destruction, that I was wasting time, that I was not fulfilling my duties, that the father who spared the rod was spoiling the child—according to the Holy Ghost—that learning enters with blood, and so on. He quoted to me sayings of barbarous times just as if it were enough that a thing had been said by the ancients to make it indisputable; according to which we ought to believe that there really existed those monsters which in past ages were imaged and sculptured in the palaces and temples. Finally, he charged me to be more careful and to return to the old system, otherwise he would make unfavorable report about me to the alcalde of the province. Nor was this the end of my troubles. A few days afterward some of the parents of the children presented themselves under the convento and I had to call to my aid all my patience and resignation. They began by reminding me of former times when teachers had character and taught as their grandfathers had. ‘Those indeed were the times of the wise men,’ they declared, ‘they whipped, and straightened the bent tree. They were not boys but old men of experience, gray-haired and severe. Don Catalino, king of them all and founder of this very school, used to administer no less than twenty-five blows and as a result his pupils became wise men and priests. Ah, the old people were worth more than we ourselves, yes, sir, more than we ourselves!’ Some did not content themselves with such indirect rudeness, but told me plainly that if I continued my system their children would learn nothing and that they would be obliged to take them from the school It was useless to argue with them, for as a

[133]young man they thought me incapable of sound judgment. What would I not have given for some gray hairs! They cited the authority of the curate, of this one and that one, and even called attention to themselves, saying that if it had not been for the whippings they had received from their teachers they would never have learned anything. Only a few persons showed any sympathy to sweeten for me the bitterness of such a disillusioning. "In view of all this I had to give up my system, which, after so much toil, was just beginning to produce results. In desperation I carried the whips bank to the school the next day and began the barbarous practice again. Serenity disappeared and sadness reigned in the faces of the children, who had just begun to care for me, and who were my only kindred and friends. Although I tried to spare the whippings and to administer them with all the moderation possible, yet the children felt the change keenly, they became discouraged and wept bitterly. It touched my heart, and even though in my own mind I was vexed with the stupid parents, still I was unable to take any spite out on those innocent victims of their parents’ prejudices. Their tears burned me, my heart seemed bursting from my breast, and that day I left the school before closing-time to go home and weep alone. Perhaps my sensitiveness may seem strange to you, but if you had been in my place you would understand it. Old Don Anastasio said to me, ‘So the parents want floggings? Why not inflict them on themselves?’ As a result of it all I became sick." Ibarra was listening thoughtfully.

"Scarcely had I recovered when I returned to the school to find the number of my pupils reduced to a fifth. The better ones had run away upon the return to the old system, and of those who remained—mostly those who came to school to escape work at home—not one showed any joy, not one congratulated me on my recovery. It would have been the same to them whether I got well or not, or they might have preferred that I continue sick since my [134]substitute, although he whipped them more, rarely went to the school. My other pupils, those whose parents had obliged them to attend school, had gone to other places. Their parents blamed me for having spoiled them and heaped reproaches on me for it. One, however, the son of a country woman who visited me during my illness, had not returned on account of having been made a sacristan, and the senior sacristan says that the sacristans must not attend school: they would be dismissed." "Were you resigned in looking after your new pupils?" asked Ibarra.

"What else could I do?" was the queried reply. "Nevertheless, during my illness many things had happened, among them a change of curates, so I took new hope and made another attempt to the end that the children should not lose all their time and should, in so far as possible, get some benefit from the floggings, that such things might at least have some good result for them. I pondered over the matter, as I wished that even if they could not love me, by getting something useful from me, they might remember me with less bitterness. You know that in nearly all the schools the books are in Spanish, with the exception of the catechism in Tagalog, which varies according to the religious order to which the curate belongs. These books are generally novenas, canticles, and the Catechism of Padre Astete,4 from which they learn about as much piety as they would from the books of heretics. Seeing the impossibility of teaching the pupils in Spanish or of translating so many books, I tried to substitute short passages from useful works in Tagalog, such as the Treatise on Manners by Hortensio y Feliza, some manuals of Agriculture, and so forth. Sometimes I would myself translate simple works, such as Padre Barranera’s [135]History of the Philippines, which I then dictated to the children, with at times a few observations of my own, so that they might make note-books. As I had no maps for teaching geography, I copied one of the province that I saw at the capital and with this and the tiles of the floor I gave them some idea of the country. This time it was the women who got excited. The men contented themselves with smiling, as they saw in it only one of my vagaries. The new curate sent for me, and while he did not reprimand me, yet he said that I should first take care of religion, that before learning such things the children must pass an examination to show that they had memorized the mysteries, the canticles, and the catechism of Christian Doctrine. "So then, I am now working to the end that the children become changed into parrots and know by heart so many things of which they do not understand a single word. Many of them now know the mysteries and the canticles, but I fear that my efforts will come to grief with the Catechism of Padre Astete, since the greater part of the pupils do not distinguish between the questions and the answers, nor do they understand what either may mean. Thus we shall die, thus those unborn will do, while in Europe they will talk of progress."

"Let’s not be so pessimistic," said Ibarra. "The teniente-mayor has sent me an invitation to attend a meeting in the town hall. Who knows but that there you may find an answer to your questions?"

The schoolmaster shook his head in doubt as he answered: "You’ll see how the plan of which they talked to me meets the same fate as mine has. But yet, let us see!" [136]

1 The common crowd is a fool and since it pays for it, it is proper to talk to it foolishly to please it. 2 "The schools are under the inspection of the parish priests. Reading and writing in Spanish are taught, or at least it is so ordered; but the schoolmaster himself usually does not know it, and on the other hand the Spanish government employees do not understand the vernacular. Besides, the curates, in order to preserve their influence intact, do not look favorably upon the spread of Castilian. About the only ones who know Spanish are the Indians who have been in the service of Europeans. The first reading exercise is some devotional book, then the catechism; the reader is called Casaysayan. On the average half of the children between seven and ten years attend school; they learn to read fairly well and some to write a little, but they soon forget it."—Jagor, Viajes por Filipinas (Vidal’s Spanish version). Jagor was speaking particularly of the settled parts of the Bicol region. Referring to the islands generally, his "half of the children" would be a great exaggeration.—TR.

3 A delicate bit of sarcasm is lost in the translation here. The reference to Maestro Ciruela in Spanish is somewhat similar to a mention in English of Mr. Squeers, of Dotheboys Hall fame.—TR. 4 By one of the provisions of a royal decree of December 20, 1863, the Catecismo de la Doctrina Cristina, by Gaspar Astete, was prescribed as the text-book for primary schools, in the Philippines. See Blair and Robertson’s The Philippine Islands, Vol. XLVI, p. 98; Census of the Philippine Islands (Washington, 1905), p. 584.—TR.

{mospagebreak_scroll title=Chapter XX-The Meeting in the Town Hall}

Chapter XX

The Meeting in the Town Hall

The hall was about twelve to fifteen meters long by eight to ten wide. Its whitewashed walls were covered with drawings in charcoal, more or less ugly and obscene, with inscriptions to complete their meanings. Stacked neatly against the wall in one corner were to be seen about a dozen old flint-locks among rusty swords and talibons, the armament of the cuadrilleros.1 At one end of the hall there hung, half hidden by soiled red curtains, a picture of his Majesty, the King of Spain. Underneath this picture, upon a wooden platform, an old chair spread out its broken arms. In front of the chair was a wooden table spotted with ink stains and whittled and carved with inscriptions and initials like the tables in the German taverns frequented by students. Benches and broken chairs completed the furniture. This is the hall of council, of judgment, and of torture, wherein are now gathered the officials of the town and its dependent villages. The faction of old men does not mix with that of the youths, for they are mutually hostile. They represent respectively the conservative and the liberal [137]parties, save that their disputes assume in the towns an extreme character. "The conduct of the gobernadorcillo fills me with distrust," Don Filipo, the teniente-mayor and leader of the liberal faction, was saying to his friends. "It was a deep-laid scheme, this thing of putting off the discussion of expenses until the eleventh hour. Remember that we have scarcely eleven days left."

"And he has staved at the convento to hold a conference with the curate, who is sick," observed one of the youths.

"It doesn’t matter," remarked another. "We have everything prepared. Just so the plan of the old men doesn’t receive a majority—"

"I don’t believe it will," interrupted Don Filipo, "as I shall present the plan of the old men myself!"

"What! What are you saying?" asked his surprised hearers.

"I said that if I speak first I shall present the plan of our rivals."

"But what about our plan?"

"I shall leave it to you to present ours," answered Don Filipo with a smile, turning toward a youthful cabeza de barangay.2 "You will propose it after I have been defeated." "We don’t understand you, sir," said his hearers, staring at him with doubtful looks.

"Listen," continued the liberal leader in a low voice to several near him. "This morning I met old Tasio and the old man said to me: ‘Your rivals hate you more than they do your ideas. Do you wish that a thing shall [138]not be done? Then propose it yourself, and though it were more useful than a miter, it would be rejected. Once they have defeated you, have the least forward person in the whole gathering propose what you want, and your rivals, in order to humiliate you, will accept it.’ But keep quiet about it." "But—"

"So I will propose the plan of our rivals and exaggerate it to the point of making it ridiculous. Ah, here come Señor Ibarra and the schoolmaster."

These two young men saluted each of the groups without joining either. A few moments later the gobernadorcillo, the very same individual whom we saw yesterday carrying a bundle of candles, entered with a look of disgust on his face. Upon his entrance the murmurs ceased, every one sat down, and silence was gradually established, as he took his seat under the picture of the King, coughed four or five times, rubbed his hand over his face and head, rested his elbows on the table, then withdrew them, coughed once more, and then the whole thing over again.

"Gentlemen," he at last began in an unsteady voice, "I have been so bold as to call you together here for this meeting—ahem! Ahem! We have to celebrate the fiesta of our patron saint, San Diego, on the twelfth of this month—ahem!—today is the second—ahem! Ahem!" At this point a slow, dry cough cut off his speech.

A man of proud bearing, apparently about forty years of age, then arose from the bench of the elders. He was the rich Capitan Basilio, the direct contrast of Don Rafael, Ibarra’s father. He was a man who maintained that after the death of St. Thomas Aquinas the world had made no more progress, and that since St. John Lateran had left it, humanity had been retrograding.

"Gentlemen, allow me to speak a few words about such an interesting matter," he began. "I speak first even though there are others here present who have more right to do so than I have, but I speak first because in these [139]matters it seems to me that by speaking first one does not take the first place—no more than that by speaking last does one become the least. Besides, the things that I have to say are of such importance that they should not be put off or last spoken of, and accordingly I wish to speak first in order to give them due weight. So you will allow me to speak first in this meeting where I see so many notable persons, such as the present señor capitan, the former capitan; my distinguished friend, Don Valentin, a former capitan; the friend of my infancy, Don Julio; our celebrated captain of cuadrilleros, Don Melchor; and many other personages, whom, for the sake of brevity, I must omit to enumerate—all of whom you see present here. I beg of you that I may be allowed a few words before any one else speaks. Have I the good fortune to see my humble request granted by the meeting?" Here the orator with a faint smile inclined his head respectfully. "Go on, you have our undivided attention!" said the notables alluded to and some others who considered Capitan Basilio a great orator. The elders coughed in a satisfied way and rubbed their hands. After wiping the perspiration from his brow with a silk handkerchief, he then proceeded:

"Now that you have been so kind and complaisant with my humble self as to grant me the use of a few words before any one else of those here present, I shall take advantage of this permission, so generously granted, and shall talk. In imagination I fancy myself in the midst of the august Roman senate, senatus populusque romanus, as was said in those happy days which, unfortunately for humanity, will nevermore return. I propose to the Patres Conscripti, as the learned Cicero would say if he were in my place, I propose, in view of the short time left, and time is money as Solomon said, that concerning this important matter each one set forth his opinion clearly, briefly, and simply."

Satisfied with himself and flattered by the attention in [140]the hall, the orator took his seat, not without first casting a glance of superiority toward Ibarra, who was seated in a corner, and a significant look at his friends as if to say, "Aha! Haven’t I spoken well?" His friends reflected both of these expressions by staring at the youths as though to make them die of envy. "Now any one may speak who wishes that—ahem!" began the gobernadorcillo, but a repetition of the cough and sighs cut short the phrase.

To judge from the silence, no one wished to consider himself called upon as one of the Conscript Fathers, since no one rose. Then Don Filipo seized the opportunity and rose to speak. The conservatives winked and made significant signs to each other.

"I rise, gentlemen, to present my estimate of expenses for the fiesta," he began. "We can’t allow it," commented a consumptive old man, who was an irreconcilable conservative.

"We’ll vote against it," corroborated others. "Gentlemen!" exclaimed Don Filipo, repressing a smile, "I haven’t yet made known the plan which we, the younger men, bring here. We feel sure that this great plan will be preferred by all over any other that our opponents think of or are capable of conceiving."

This presumptuous exordium so thoroughly irritated the minds of the conservatives that they swore in their hearts to offer determined opposition.

"We have estimated three thousand five hundred pesos for the expenses," went on Don Filipo. "Now then, with such a sum we shall be able to celebrate a fiesta that will eclipse in magnificence any that has been seen up to this time in our own or neighboring provinces."

"Ahem!" coughed some doubters. "The town of A——— has five thousand, B——— has four thousand, ahem! Humbug!"

"Listen to me, gentlemen, and I’ll convince you," continued the unterrified speaker. "I propose that we erect [141]a theater in the middle of the plaza, to cost one hundred and fifty pesos." "That won’t be enough! It’ll take one hundred and sixty," objected a confirmed conservative.

"Write it down, Señor Director, two hundred pesos for the theater," said Don Filipo. "I further propose that we contract with a troupe of comedians from Tondo for seven performances on seven successive nights. Seven performances at two hundred pesos a night make fourteen hundred pesos. Write down fourteen hundred pesos, Señor Director!"

Both the elders and the youths stared in amazement. Only those in the secret gave no sign.

"I propose besides that we have magnificent fireworks; no little lights and pin-wheels such as please children and old maids, nothing of the sort. We want big bombs and immense rockets. I propose two hundred big bombs at two pesos each and two hundred rockets at the same price. We’ll have them made by the pyrotechnists of Malabon."

"Huh!" grunted an old man, "a two-peso bomb doesn’t frighten or deafen me! They ought to be three-peso ones."

"Write down one thousand pesos for two hundred bombs and two hundred rockets."

The conservatives could no longer restrain themselves. Some of them rose and began to whisper together. "Moreover, in order that our visitors may see that we are a liberal people and have plenty of money," continued the speaker, raising his voice and casting a rapid glance at the whispering group of elders, "I propose: first, four hermanos mayores3 for the two days of the fiesta; and second, that each day there be thrown into the lake two hundred fried chickens, one hundred stuffed capons, and [142]forty roast pigs, as did Sylla, a contemporary of that Cicero, of whom Capitan Basilio just spoke." "That’s it, like Sylla," repeated the flattered Capitan Basilio.

The surprise steadily increased.

"Since many rich people will attend and each one will bring thousands of pesos, his best game-cocks, and his playing-cards, I propose that the cockpit run for fifteen days and that license be granted to open all gambling houses—"

The youths interrupted him by rising, thinking that he had gone crazy. The elders were arguing heatedly.

"And, finally, that we may not neglect the pleasures of the soul—"

The murmurs and cries which arose all over the hall drowned his voice out completely, and tumult reigned.

"No!" yelled an irreconcilable conservative. "I don’t want him to flatter himself over having run the whole fiesta, no! Let me speak! Let me speak!"

"Don Filipo has deceived us," cried the liberals. "We’ll vote against his plan. He has gone over to the old men. We’ll vote against him!"

The gobernadorcillo, more overwhelmed than ever, did nothing to restore order, but rather was waiting for them to restore it themselves.

The captain of the cuadrilleros begged to be heard and was granted permission to speak, but he did not open his mouth and sat down again confused and ashamed.

By good fortune, Capitan Valentin, the most moderate of all the conservatives, arose and said: "We cannot agree to what the teniente-mayor has proposed, as it appears to be exaggerated. So many bombs and so many nights of theatrical performances can only be desired by a young man, such as he is, who can spend night after night sitting up and listening to so many explosions without becoming deaf. I have consulted the opinion of the sensible persons here and all of them unanimously disapprove Don Filipo’s plan. Is it not so, gentlemen?"

[143]"Yes, yes!" cried the youths and elders with one voice. The youths were delighted to hear an old man speak so. "What are we going to do with four hermanos mayores?" went on the old man. "What is the meaning of those chickens, capons, and roast pigs, thrown into the lake? ‘Humbug!’ our neighbors would say. And afterwards we should have to fast for six months! What have we to do with Sylla and the Romans? Have they ever invited us to any of their festivities, I wonder? I, at least, have never received any invitation from them, and you can all see that I’m an old man!"

"The Romans live in Rome, where the Pope is," Capitan Basilio prompted him in a low voice. "Now I understand!" exclaimed the old man calmly.

"They would make of their festivals watch-meetings, and the Pope would order them to throw their food into the sea so that they might commit no sin. But, in spite of all that, your plan is inadmissible, impossible, a piece of foolishness!"

Being so stoutly opposed, Don Filipo had to withdraw his proposal. Now that their chief rival had been defeated, even the worst of the irreconcilable insurgents looked on with calmness while a young cabeza de barangay asked for the floor.

"I beg that you excuse the boldness of one so young as I am in daring to speak before so many persons respected for their age and prudence and judgment in affairs, but since the eloquent orator, Capitan Basilio, has requested every one to express his opinion, let the authoritative words spoken by him excuse my insignificance."

The conservatives nodded their heads with satisfaction, remarking to one another: "This young man talks sensibly." "He’s modest." "He reasons admirably."

"What a pity that he doesn’t know very well how to gesticulate," observed Capitan Basilio. "But there’s [144]time yet! He hasn’t studied Cicero and he’s still a young man!" "If I present to you, gentlemen, any program or plan," the young man continued, "I don’t do so with the thought that you will find it perfect or that you will accept it, but at the same time that I once more bow to the judgment of all of you, I wish to prove to our elders that our thoughts are always like theirs, since we take as our own those ideas so eloquently expressed by Capitan Basilio."

"Well spoken! Well spoken!" cried the flattered conservatives. Capitan Basilio made signs to the speaker showing him how he should stand and how he ought to move his arm. The only one remaining impassive was the gobernadorcillo, who was either bewildered or preoccupied; as a matter of fact, he seemed to be both. The young man went on with more warmth:

"My plan, gentlemen, reduces itself to this: invent new shows that are not common and ordinary, such as we see every day, and endeavor that the money collected may not leave the town, and that it be not wasted in smoke, but that it be used in some manner beneficial to all."

"That’s right!" assented the youths. "That’s what we want."

"Excellent!" added the elders.

"What should we get from a week of comedies, as the teniente-mayor proposes? What can we learn from the kings of Bohemia and Granada, who commanded that their daughters’ heads be cut off, or that they should be blown from a cannon, which later is converted into a throne? We are not kings, neither are we barbarians; we have no cannon, and if we should imitate those people, they would hang us on Bagumbayan. What are those princesses who mingle in the battles, scattering thrusts and blows about in combat with princes, or who wander alone over mountains and through valleys as though seduced by the tikbálang? Our nature is to love sweetness and tenderness in woman, and we would shudder at the thought of [145]taking the blood-stained hand of a maiden, even when the blood was that of a Moro or a giant, so abhorred by us. We consider vile the man who raises his hand against a woman, be he prince or alferez or rude countryman. Would it not be a thousand times better to give a representation of our own customs in order to correct our defects and vices and to encourage our better qualities?" "That’s right! That’s right!" exclaimed some of his faction.

"He’s right," muttered several old men thoughtfully.

"I should never have thought of that," murmured Capitan Basilio.

"But how are you going to do it?" asked the irreconcilable.

"Very easily," answered the youth. "I have brought here two dramas which I feel sure the good taste and recognized judgment of the respected elders here assembled will find very agreeable and entertaining. One is entitled ‘The Election of the Gobernadorcillo,’ being a comedy in prose in five acts, written by one who is here present. The other is in nine acts for two nights and is a fantastical drama of a satirical nature, entitled ‘Mariang Makiling,’4 written by one of the best poets of the province. Seeing that the discussion of preparations for the fiesta has been postponed and fearing that there would not be time enough left, we have secretly secured the actors and had them learn their parts. We hope that with a week of rehearsal they will have plenty of time to know their parts thoroughly. This, gentlemen, besides being new, useful, and reasonable, has the great advantage of being economical; we shall not need costumes, as those of our daily life will be suitable."

[146]"I’ll pay for the theater!" shouted Capitan Basilio enthusiastically. "If you need cuadrilleros, I’ll lend you mine," cried their captain.

"And I—and I—if art old man is needed—" stammered another one, swelling with pride.

"Accepted! Accepted!" cried many voices.

Don Filipo became pale with emotion and his eyes filled with tears.

"He’s crying from spite," thought the irreconcilable, so he yelled, "Accepted! Accepted without discussion!" Thus satisfied with revenge and the complete defeat of his rival, this fellow began to praise the young man’s plan.

The latter continued his speech: "A fifth of the money collected may be used to distribute a few prizes, such as to the best school child, the best herdsman, farmer, fisherman, and so on. We can arrange for boat races on the river and lake and for horse races on shore, we can raise greased poles and also have other games in which our country people can take part. I concede that on account of our long-established customs we must have some fireworks; wheels and fire castles are very beautiful and entertaining, but I don’t believe it necessary to have bombs, as the former speaker proposed. Two bands of music will afford sufficient merriment and thus we shall avoid those rivalries and quarrels between the poor musicians who come to gladden our fiesta with their work and who so often behave like fighting-cocks, afterwards going away poorly paid, underfed, and even bruised and wounded at times. With the money left over we can begin the erection of a small building for a schoolhouse, since we can’t wait until God Himself comes down and builds one for us, and it is a sad state of affairs that while we have a fine cockpit our children study almost in the curate’s stable. Such are the outlines of my plan; the details can be worked out by all."

A murmur of pleasure ran through the hall, as nearly every one agreed with the youth.

[147]Some few muttered, "Innovations! Innovations! When we were young—" "Let’s adopt it for the time being and humiliate that fellow," said others, indicating Don Filipo.

When silence was restored all were agreed. There was lacking only the approval of the gobernadorcillo. That worthy official was perspiring and fidgeting about. He rubbed his hand over his forehead and was at length able to stammer out in a weak voice: "I also agree, but—ahem!"

Every one in the hall listened in silence.

"But what?" asked Capitan Basilio.

"Very agreeable," repeated the gobernadorcillo, "that is to say—I don’t agree—I mean—yes, but—" Here he rubbed his eyes with the back of his hand. "But the curate," the poor fellow went on, "the curate wants something else."

"Does the curate or do we ourselves pay for this fiesta? Has he given a cuarto for it?" exclaimed a penetrating voice. All looked toward the place whence these questions came and saw there the Sage Tasio.

Don Filipo remained motionless with his eyes fixed on the gobernadorcillo.

"What does the curate want?" asked Capitan Basilio.

"Well, the padre wants six processions, three sermons, three high masses, and if there is any money left, a comedy from Tondo with songs in the intermissions."

"But we don’t want that," said the youths and some of the old men.

"The curate wants it," repeated the gobernadorcillo. "I’ve promised him that his wish shall be carried out."

"Then why did you have us assemble here?"

"F-for the very purpose of telling you this!"

"Why didn’t you tell us so at the start?"

"I wanted to tell you, gentlemen, but Capitan Basilio spoke and I haven’t had a chance. The curate must be obeyed."

[148]"He must be obeyed," echoed several old men. "He must be obeyed or else the alcalde will put us all in jail," added several other old men sadly.

"Well then, obey him, and run the fiesta yourselves," exclaimed the youths, rising. "We withdraw our contributions."

"Everything has already been collected," said the gobernadorcillo.

Don Filipo approached this official and said to him bitterly, "I sacrificed my pride in favor of a good cause; you are sacrificing your dignity as a man in favor of a bad one, and you’ve spoiled everything."

Ibarra turned to the schoolmaster and asked him, "Is there anything that I can do for you at the capital of the province? I leave for there immediately."

"Have you some business there?"

"We have business there!" answered Ibarra mysteriously.

On the way home, when Don Filipo was cursing his bad luck, old Tasio said to him: "The blame is ours! You didn’t protest when they gave you a slave for a chief, and I, fool that I am, had forgotten it!" [149]

1 The municipal police of the old régime. They were thus described by a Spanish writer, W. E. Retana, in a note to Ventura F. Lopez’s El Filibustero (Madrid, 1893): "Municipal guards, whose duties are principally rural. Their uniform is a disaster; they go barefoot; on horseback, they hold the reins in the right hand and a lance in the left. They are usually good-for-nothing, but to their credit it must be said that they do no damage. Lacking military instruction, provided with fire-arms of the first part of the century, of which one in a hundred might go off in case of need, and for other arms bolos, talibons, old swords, etc., the cuadrilleros are truly a parody on armed force."—TR.

2 Headman and tax-collector of a district, generally including about fifty families, for whose annual tribute he was personally responsible. The "barangay" is a Malay boat of the kind supposed to have been used by the first emigrants to the Philippines. Hence, at first, the "head of a barangay" meant the leader or chief of a family or group of families. This office, quite analogous to the old Germanic or Anglo-Saxon "head of a hundred," was adopted and perpetuated by the Spaniards in their system of local administration.—TR.

3 The hermano mayor was a person appointed to direct the ceremonies during the fiesta, an appointment carrying with it great honor and importance, but also entailing considerable expense, as the appointee was supposed to furnish a large share of the entertainments. Hence, the greater the number of hermanos mayores the more splendid the fiesta,—TR. 4 Mt. Makiling is a volcanic cone at the southern end of the Lake of Bay. At its base is situated the town of Kalamba, the author’s birthplace. About this mountain cluster a number of native legends having as their principal character a celebrated sorceress or enchantress, known as "Mariang Makiling."—TR.

😁

Link to comment
Share on other sites

Filed: FB-2 Visa Country: Philippines
Timeline

Thanks Marquita, yeah i beleive i put in the beginning of this post. Thanks for the concern though ate Riza..:D

have fun reading.. after this ill give you REIGN OF GREED..: :star:

😁

Link to comment
Share on other sites

Filed: FB-2 Visa Country: Philippines
Timeline
I wonder what happened to Cirspin. :crying:

hmm nothing i think Sis, it was just blank.. like the people who were kidnapped in the Martial Law time and still missing...

Chapters 21-23

Chapter XXI

The Story of a Mother

Andaba incierto—volaba errante,

Un solo instante—sin descansar.

1 ALAEJOS.

Sisa ran in the direction of her home with her thoughts in that confused whirl which is produced in our being when, in the midst of misfortunes, protection and hope alike are gone. It is then that everything seems to grow dark around us, and, if we do see some faint light shining from afar, we run toward it, we follow it, even though an abyss yawns in our path. The mother wanted to save her sons, and mothers do not ask about means when their children are concerned. Precipitately she ran, pursued by fear and dark forebodings. Had they already arrested her son Basilio? Whither had her boy Crispin fled?

As she approached her little hut she made out above the garden fence the caps of two soldiers. It would be impossible to tell what her heart felt: she forgot everything. She was not ignorant of the boldness of those men, who did not lower their gaze before even the richest people of the town. What would they do now to her and to her sons, accused of theft! The civil-guards are not men, they are civil-guards; they do not listen to supplications and they are accustomed to see tears.

Sisa instinctively raised her eyes toward the sky, that sky which smiled with brilliance indescribable, and in whose transparent blue floated some little fleecy clouds. She stopped to control the trembling that had seized her whole body. The soldiers were leaving the house and were alone, [150]as they had arrested nothing more than the hen which Sisa had been fattening. She breathed more freely and took heart again. "How good they are and what kind hearts they have!" she murmured, almost weeping with joy. Had the soldiers burned her house but left her sons at liberty she would have heaped blessings upon them! She again looked gratefully toward the sky through which a flock of herons, those light clouds in the skies of the Philippines, were cutting their path, and with restored confidence she continued on her way. As she approached those fearful men she threw her glances in every direction as if unconcerned and pretended not to see her hen, which was cackling for help. Scarcely had she passed them when she wanted to run, but prudence restrained her steps. She had not gone far when she heard herself called by an imperious voice. Shuddering, she pretended not to hear, and continued on her way. They called her again, this time with a yell and an insulting epithet. She turned toward them, pale and trembling in spite of herself. One of them beckoned to her. Mechanically Sisa approached them, her tongue paralyzed with fear and her throat parched.

"Tell us the truth or we’ll tie you to that tree and shoot you," said one of them in a threatening tone.

The woman stared at the tree.

"You’re the mother of the thieves, aren’t you?" asked the other.

"Mother of the thieves!" repeated Sisa mechanically.

"Where’s the money your sons brought you last night?"

"Ah! The money—"

"Don’t deny it or it’ll be the worse for you," added the other. "We’ve come to arrest your sons, and the older has escaped from us. Where have you hidden the younger?"

Upon hearing this Sisa breathed more freely and answered, "Sir, it has been many days since I’ve seen Crispin. I expected to see him this morning at the convento, but there they only told me—"

[151]The two soldiers exchanged significant glances. "All right!" exclaimed one of them. "Give us the money and we’ll leave you alone." "Sir," begged the unfortunate woman, "my sons wouldn’t steal even though they were starving, for we are used to that kind of suffering. Basilio didn’t bring me a single cuarto. Search the whole house and if you find even a real, do with us what you will. Not all of us poor folks are thieves!"

"Well then," ordered the soldier slowly, as he fixed his gaze on Sisa’s eyes, "come with us. Your sons will show up and try to get rid of the money they stole. Come on!"

"I—go with you?" murmured the woman, as she stepped backward and gazed fearfully at their uniforms. "And why not?"

"Oh, have pity on me!" she begged, almost on her knees. "I’m very poor, so I’ve neither gold nor jewels to offer you. The only thing I had you’ve already taken, and that is the hen which I was thinking of selling. Take everything that you find in the house, but leave me here in peace, leave me here to die!"

"Go ahead! You’re got to go, and if you don’t move along willingly, we’ll tie you."

Sisa broke out into bitter weeping, but those men were inflexible. "At least, let me go ahead of you some distance," she begged, when she felt them take hold of her brutally and push her along.

The soldiers seemed to be somewhat affected and, after whispering apart, one of them said: "All right, since from here until we get into the town, you might be able to escape, you’ll walk between us. Once there you may walk ahead twenty paces, but take care that you don’t delay and that you don’t go into any shop, and don’t stop. Go ahead, quickly!"

Vain were her supplications and arguments, useless her promises. The soldiers said that they had already compromised [152]themselves by having conceded too much. Upon finding herself between them she felt as if she would die of shame. No one indeed was coming along the road, but how about the air and the light of day? True shame encounters eyes everywhere. She covered her face with her pañuelo and walked along blindly, weeping in silence at her disgrace. She had felt misery and knew what it was to be abandoned by every one, even her own husband, but until now she had considered herself honored and respected: up to this time she had looked with compassion on those boldly dressed women whom the town knew as the concubines of the soldiers. Now it seemed to her that she had fallen even a step lower than they in the social scale. The sound of hoofs was heard, proceeding from a small train of men and women mounted on poor nags, each between two baskets hung over the back of his mount; it was a party carrying fish to the interior towns. Some of them on passing her hut had often asked for a drink of water and had presented her with some fishes. Now as they passed her they seemed to beat and trample upon her while their compassionate or disdainful looks penetrated through her pañuelo and stung her face. When these travelers had finally passed she sighed and raised the pañuelo an instant to see how far she still was from the town. There yet remained a few telegraph poles to be passed before reaching the bantayan, or little watch-house, at the entrance to the town. Never had that distance seemed so great to her.

Beside the road there grew a leafy bamboo thicket in whose shade she had rested at other times, and where her lover had talked so sweetly as he helped her carry her basket of fruit and vegetables. Alas, all that was past, like a dream! The lover had become her husband and a cabeza de barangay, and then trouble had commenced to knock at her door. As the sun was beginning to shine hotly, the soldiers asked her if she did not want to [153]rest there. "Thanks, no!" was the horrified woman’s answer. Real terror seized her when they neared the town. She threw her anguished gaze in all directions, but no refuge offered itself, only wide rice-fields, a small irrigating ditch, and some stunted trees; there was not a cliff or even a rock upon which she might dash herself to pieces! Now she regretted that she had come so far with the soldiers; she longed for the deep river that flowed by her hut, whose high and rock-strewn banks would have offered such a sweet death. But again the thought of her sons, especially of Crispin, of whose fate she was still ignorant, lightened the darkness of her night, and she was able to murmur resignedly, "Afterwards—afterwards—we’ll go and live in the depths of the forest."

Drying her eyes and trying to look calm, she turned to her guards and said in a low voice, with an indefinable accent that was a complaint and a lament, a prayer and a reproach, sorrow condensed into sound, "Now we’re in the town." Even the soldiers seemed touched as they answered her with a gesture. She struggled to affect a calm bearing while she went forward quickly.

At that moment the church bells began to peal out, announcing the end of the high mass. Sisa hurried her steps so as to avoid, if possible, meeting the people who were coming out, but in vain, for no means offered to escape encountering them. With a bitter smile she saluted two of her acquaintances, who merely turned inquiring glances upon her, so that to avoid further mortification she fixed her gaze on the ground, and yet, strange to say, she stumbled over the stones in the road! Upon seeing her, people paused for a moment and conversed among themselves as they gazed at her, all of which she saw and felt in spite of her downcast eyes.

She heard the shameless tones of a woman who asked from behind at the top of her voice, "Where did you catch her? And the money?" It was a woman without [154]a tapis, or tunic, dressed in a green and yellow skirt and a camisa of blue gauze, easily recognizable from her costume as a querida of the soldiery. Sisa felt as if she had received a slap in the face, for that woman had exposed her before the crowd. She raised her eyes for a moment to get her fill of scorn and hate, but saw the people far, far away. Yet she felt the chill of their stares and heard their whispers as she moved over the ground almost without knowing that she touched it. "Eh, this way!" a guard called to her. Like an automaton whose mechanism is breaking, she whirled about rapidly on her heels, then without seeing or thinking of anything ran to hide herself. She made out a door where a sentinel stood and tried to enter it, but a still more imperious voice called her aside. With wavering steps she sought the direction of that voice, then felt herself pushed along by the shoulders; she shut her eyes, took a couple of steps, and lacking further strength, let herself fall to the ground, first on her knees and then in a sitting posture. Dry and voiceless sobs shook her frame convulsively.

Now she was in the barracks among the soldiers, women, hogs, and chickens. Some of the men were sewing at their clothes while their thighs furnished pillows for their queridas, who were reclining on benches, smoking and gazing wearily at the ceiling. Other women were helping some of the men clean their ornaments and arms, humming doubtful songs the while.

"It seems that the chicks have escaped, for you’ve brought only the old hen!" commented one woman to the new arrivals,—whether alluding to Sisa or the still clucking hen is not certain.

"Yes, the hen is always worth more than the chicks," Sisa herself answered when she observed that the soldiers were silent.

"Where’s the sergeant?" asked one of the guards in a disgusted tone. "Has report been made to the alferez yet?"

[155]A general shrugging of shoulders was his answer, for no one was going to trouble himself inquiring about the fate of a poor woman. There Sisa spent two hours in a state of semi-idiocy, huddled in a corner with her head hidden in her arms and her hair falling down in disorder. At noon the alferez was informed, and the first thing that he did was to discredit the curate’s accusation.

"Bah! Tricks of that rascally friar," he commented, as he ordered that the woman be released and that no one should pay any attention to the matter. "If he wants to get back what he’s lost, let him ask St. Anthony or complain to the nuncio. Out with her!"

Consequently, Sisa was ejected from the barracks almost violently, as she did not try to move herself. Finding herself in the street, she instinctively started to hurry toward her house, with her head bared, her hair disheveled, and her gaze fixed on the distant horizon. The sun burned in its zenith with never a cloud to shade its flashing disk; the wind shook the leaves of the trees lightly along the dry road, while no bird dared stir from the shade of their branches.

At last Sisa reached her hut and entered it in silence, She walked all about it and ran in and out for a time. Then she hurried to old Tasio’s house and knocked at the door, but he was not at home. The unhappy woman then returned to her hut and began to call loudly for Basilio and Crispin, stopping every few minutes to listen attentively. Her voice came back in an echo, for the soft murmur of the water in the neighboring river and the rustling of the bamboo leaves were the only sounds that broke the stillness. She called again and again as she climbed the low cliffs, or went down into a gully, or descended to the river. Her eyes rolled about with a sinister expression, now flashing up with brilliant gleams, now becoming obscured like the sky on a stormy night; it might be said that the light of reason was flickering and about to be extinguished.

[156]Again returning to her hut, she sat down on the mat where she had lain the night before. Raising her eyes, she saw a twisted remnant from Basilio’s camisa at the end of the bamboo post in the dinding, or wall, that overlooked the precipice. She seized and examined it in the sunlight. There were blood stains on it, but Sisa hardly saw them, for she went outside and continued to raise and lower it before her eyes to examine it in the burning sunlight. The light was failing and everything beginning to grow dark around her. She gazed wide-eyed and unblinkingly straight at the sun. Still wandering about here and there, crying and wailing, she would have frightened any listener, for her voice now uttered rare notes such as are not often produced in the human throat. In a night of roaring tempest, when the whirling winds beat with invisible wings against the crowding shadows that ride upon it, if you should find yourself in a solitary and ruined building, you would hear moans and sighs which you might suppose to be the soughing of the wind as it beats on the high towers and moldering walls to fill you with terror and make you shudder in spite of yourself; as mournful as those unknown sounds of the dark night when the tempest roars were the accents of that mother. In this condition night came upon her. Perhaps Heaven had granted some hours of sleep while the invisible wing of an angel, brushing over her pallid countenance, might wipe out the sorrows from her memory; perhaps such suffering was too great for weak human endurance, and Providence had intervened with its sweet remedy, forgetfulness. However that may be, the next day Sisa wandered about smiling, singing, and talking with all the creatures of wood and field. [157]

1 With uncertain pace, in wandering flight, for an instant only—without rest.

{mospagebreak_scroll title=Chapter XXII-Lights and Shadows}

Chapter XXII

Lights and Shadows

Three days have passed since the events narrated, three days which the town of San Diego has devoted to making preparations for the fiesta, commenting and murmuring at the same time. While all were enjoying the prospect of the pleasures to come, some spoke ill of the gobernadorcillo, others of the teniente-mayor, others of the young men, and there were not lacking those who blamed everybody for everything.

There was a great deal of comment on the arrival of Maria Clara, accompanied by her Aunt Isabel. All rejoiced over it because they loved her and admired her beauty, while at the same time they wondered at the change that had come over Padre Salvi. "He often becomes inattentive during the holy services, nor does he talk much with us, and he is thinner and more taciturn than usual," commented his penitents. The cook noticed him getting thinner and thinner by minutes and complained of the little honor that was done to his dishes. But that which caused the most comment among the people was the fact that in the convento were to be seen more than two lights burning during the evening while Padre Salvi was on a visit to a private dwelling—the home of Maria Clara! The pious women crossed themselves but continued their comments.

Ibarra had telegraphed from the capital of the province welcoming Aunt Isabel and her niece, but had failed to explain the reason for his absence. Many thought him a prisoner on account of his treatment of Padre Salvi on the afternoon of All Saints, but the comments reached a climax when, on the evening of the third day, they saw him [158]alight before the home of his fiancée and extend a polite greeting to the priest, who was just entering the same house. Sisa and her sons were forgotten by all.

If we should now go into the home of Maria Clara, a beautiful nest set among trees of orange and ilang-ilang, we should surprise the two young people at a window overlooking the lake, shadowed by flowers and climbing vines which exhaled a delicate perfume. Their lips murmured words softer than the rustling of the leaves and sweeter than the aromatic odors that floated through the garden. It was the hour when the sirens of the lake take advantage of the fast falling twilight to show their merry heads above the waves to gaze upon the setting sun and sing it to rest. It is said that their eyes and hair are blue, and that they are crowned with white and red water plants; that at times the foam reveals their shapely forms, whiter than the foam itself, and that when night descends completely they begin their divine sports, playing mysterious airs like those of Æolian harps. But let us turn to our young people and listen to the end of their conversation. Ibarra was speaking to Maria Clara.

"Tomorrow before daybreak your wish shall be fulfilled. I’ll arrange everything tonight so that nothing will be lacking."

"Then I’ll write to my girl friends to come. But arrange it so that the curate won’t be there."

"Why?"

"Because he seems to be watching me. His deep, gloomy eyes trouble me, and when he fixes them on me I’m afraid. When he talks to me, his voice—oh, he speaks of such odd, such strange, such incomprehensible things! He asked me once if I have ever dreamed of letters from my mother. I really believe that he is half-crazy. My friend Sinang and my foster-sister, Andeng, say that he is somewhat touched, because he neither eats nor bathes and lives in darkness. See to it that he does not come!"

[159]"We can’t do otherwise than invite him," answered Ibarra thoughtfully. "The customs of the country require it. He is in your house and, besides, he has conducted himself nobly toward me. When the alcalde consulted him about the business of which I’ve told you, he had only praises for me and didn’t try to put the least obstacle in the way. But I see that you’re serious about it, so cease worrying, for he won’t go in the same boat with us." Light footsteps were heard. It was the curate, who approached with a forced smile on his lips. "The wind is chilly," he said, "and when one catches cold one generally doesn’t get rid of it until the hot weather. Aren’t you afraid of catching cold?" His voice trembled and his eyes were turned toward the distant horizon, away from the young people.

"No, we rather find the night pleasant and the breeze delicious," answered Ibarra. "During these months we have our autumn and our spring. Some leaves fall, but the flowers are always in bloom."

Fray Salvi sighed.

"I think the union of these two seasons beautiful, with no cold winter intervening," continued Ibarra. "In February the buds on the trees will burst open and in March we’ll have the ripe fruit. When the hot month’s come we shall go elsewhere."

Fray Salvi smiled and began to talk of commonplace things, of the weather, of the town, and of the fiesta. Maria Clara slipped away on some pretext.

"Since we are talking of fiestas, allow me to invite you to the one that we are going to celebrate tomorrow. It is to be a picnic in the woods, which we and our friends are going to hold together."

"Where will it be held?"

"The young women wish to hold it by the brook in the neighboring wood, near to the old balete, so we shall rise early to avoid the sun."

The priest thought a moment and then answered: "The [160]invitation is very tempting and I accept it to prove to you that I hold no rancor against you. But I shall have to go late, after I’ve attended to my duties. Happy are you who are free, entirely free." A few moments later Ibarra left in order to look after the arrangements for the picnic on the next day. The night was dark and in the street some one approached and saluted him respectfully.

"Who are you?" asked Ibarra.

"Sir, you don’t know my name," answered the unknown, "but I’ve been waiting for you two days."

"For what purpose?"

"Because nowhere has any pity been shown me and they say that I’m an outlaw, sir. But I’ve lost my two sons, my wife is insane, and every one says that I deserve what has happened to me."

Ibarra looked at the man critically as he asked, "What do you want now?"

"To beg for your pity upon my wife and sons."

"I can’t stop now," replied Ibarra. "If you wish to come, you can tell me as we go along what has happened to you."

The man thanked him, and the two quickly disappeared in the shadows along the dimly lighted street.

{mospagebreak_scroll title=Chapter XXIII-Fishing} [161]

Chapter XXIII

Fishing

The stars still glittered in the sapphire arch of heaven and the birds were still sleeping among the branches when a merry party, lighted by torches of resin, commonly called huepes, made its way through the streets toward the lake. There were five girls, who walked along rapidly with hands clasped or arms encircling one another’s waists, followed by some old women and by servants who were carrying gracefully on their heads baskets of food and dishes. Looking upon the laughing and hopeful countenances of the young women and watching the wind blow about their abundant black hair and the wide folds of their garments, we might have taken them for goddesses of the night fleeing from the day, did we not know that they were Maria Clara and her four friends, the merry Sinang, the grave Victoria, the beautiful Iday, and the thoughtful Neneng of modest and timid beauty. They were conversing in a lively manner, laughing and pinching one another, whispering in one another’s ears and then breaking out into loud laughter.

"You’ll wake up the people who are still asleep," Aunt Isabel scolded. "When we were young, we didn’t make so much disturbance."

"Neither would you get up so early nor would the old folks have been such sleepy-heads," retorted little Sinang.

They were silent for a short time, then tried to talk in low tones, but soon forgot themselves and again filled the street with their fresh young voices.

"Behave as if you were displeased and don’t talk to him," Sinang was advising Maria Clara. "Scold him so he won’t get into bad habits."

[162] "Don’t be so exacting," objected Iday. "Be exacting! Don’t be foolish! He must be made to obey while he’s only engaged, for after he’s your husband he’ll do as he pleases," counseled little Sinang.

"What do you know about that, child?" her cousin Victoria corrected her.

"Sst! Keep quiet, for here they come!"

A group of young men, lighting their way with large bamboo torches, now came up, marching gravely along to the sound of a guitar.

"It sounds like a beggar’s guitar," laughed Sinang. When the two parties met it was the women who maintained a serious and formal attitude, just as if they had never known how to laugh, while on the other hand the men talked and laughed, asking six questions to get half an answer.

"Is the lake calm? Do you think we’ll have good weather?" asked the mothers.

"Don’t be alarmed, ladies, I know how to swim well," answered a tall, thin, emaciated youth.

"We ought to have heard mass first," sighed Aunt Isabel, clasping her hands.

"There’s yet time, ma’am. Albino has been a theological student in his day and can say it in the boat," remarked another youth, pointing to the tall, thin one who had first spoken. The latter, who had a clownish countenance, threw himself into an attitude of contrition, caricaturing Padre Salvi. Ibarra, though he maintained his serious demeanor, also joined in the merriment.

When they arrived at the beach, there involuntarily escaped from the women exclamations of surprise and pleasure at the sight of two large bankas fastened together and picturesquely adorned with garlands of flowers, leaves, and ruined cotton of many colors. Little paper lanterns hung from an improvised canopy amid flowers and fruits. Comfortable seats with rugs and cushions for the women had been provided by Ibarra. Even the paddles and oars [163]were decorated, while in the more profusely decorated banka were a harp, guitars, accordions, and a trumpet made from a carabao horn. In the other banka fires burned on the clay kalanes for preparing refreshments of tea, coffee, and salabat. "In this boat here the women, and in the other there the men," ordered the mothers upon embarking. "Keep quiet! Don’t move about so or we’ll be upset."

"Cross yourself first," advised Aunt Isabel, setting the example.

"Are we to be here all alone?" asked Sinang with a grimace. "Ourselves alone?" This question was opportunely answered by a pinch from her mother.

As the boats moved slowly away from the shore, the light of the lanterns was reflected in the calm waters of the lake, while in the eastern sky the first tints of dawn were just beginning to appear. A deep silence reigned over the party after the division established by the mothers, for the young people seemed to have given themselves up to meditation.

"Take care," said Albino, the ex-theological student, in a loud tone to another youth. "Keep your foot tight on the plug under you."

"What?"

"It might come out and let the water in. This banka has a lot of holes in it."

"Oh, we’re going to sink!" cried the frightened women.

"Don’t be alarmed, ladies," the ex-theological student reassured them to calm their fears. "The banka you are in is safe. It has only five holes in it and they aren’t large."

"Five holes! Jesús! Do you want to drown us?" exclaimed the horrified women.

"Not more than five, ladies, and only about so large," the ex-theological student assured them, indicating the circle formed with his index finger and thumb. "Press hard on the plugs so that they won’t come out."

"María Santísima! The water’s coming in," cried an old woman who felt herself already getting wet.

[164]There now arose a small tumult; some screamed, while others thought of jumping into the water. "Press hard on the plugs there!" repeated Albino, pointing toward the place where the girls were.

"Where, where? Diós! We don’t know how! For pity’s sake come here, for we don’t know how!" begged the frightened women.

It was accordingly necessary for five of the young men to get over into the other banka to calm the terrified mothers. But by some strange chance it seemed that there w, as danger by the side of each of the dalagas; all the old ladies together did not have a single dangerous hole near them! Still more strange it was that Ibarra had to be seated by the side of Maria Clara, Albino beside Victoria, and so on. Quiet was restored among the solicitous mothers but not in the circle of the young people.

As the water was perfectly still, the fish-corrals not far away, and the hour yet early, it was decided to abandon the oars so that all might partake of some refreshment. Dawn had now come, so the lanterns were extinguished.

"There’s nothing to compare with salabat, drunk in the morning before going to mass," said Capitana Tika, mother of the merry Sinang. "Drink some salabat and eat a rice-cake, Albino, and you’ll see that even you will want to pray."

"That’s what I’m doing," answered the youth addressed. "I’m thinking of confessing myself."

"No," said Sinang, "drink some coffee to bring merry thoughts."

"I will, at once, because I feel a trifle sad."

"Don’t do that," advised Aunt Isabel. "Drink some tea and eat a few crackers. They say that tea calms one’s thoughts."

"I’ll also take some tea and crackers," answered the complaisant youth, "since fortunately none of these drinks is Catholicism."

"But, can you—" Victoria began.

[165] "Drink some chocolate also? Well, I guess so, since breakfast is not so far off." The morning was beautiful. The water began to gleam with the light reflected from the sky with such clearness that every object stood revealed without producing a shadow, a bright, fresh clearness permeated with color, such as we get a hint of in some marine paintings. All were now merry as they breathed in the light breeze that began to arise. Even the mothers, so full of cautions and warnings, now laughed and joked among themselves.

"Do you remember," one old woman was saying to Capitana Tika, "do you remember the time we went to bathe in the river, before we were married? In little boats made from banana-stalks there drifted down with the current fruits of many kinds and fragrant flowers. The little boats had banners on them and each of us could see her name on one of them."

"And when we were on our way back home?" added another, without letting her go on. "We found the bamboo bridges destroyed and so we had to wade the brooks. The rascals!"

"Yes, I know that I chose rather to let the borders of my skirt get wet than to uncover my feet," said Capitana Tika, "for I knew that in the thickets on the bank there were eyes watching us."

Some of the girls who heard these reminiscences winked and smiled, while the others were so occupied with their own conversations that they took no notice.

One man alone, he who performed the duty of pilot, remained silent and removed from all the merriment. He was a youth of athletic build and striking features, with large, sad eyes and compressed lips. His black hair, long and unkempt, fell over a stout neck. A dark striped shirt afforded a suggestion through its folds of the powerful muscles that enabled the vigorous arms to handle as if it were a pen the wide and unwieldy paddle which’ served as a rudder for steering the two bankas.

[166]Maria Clara had more than once caught him looking at her, but on such occasions he had quickly turned his gaze toward the distant mountain or the shore. The young woman was moved with pity at his loneliness and offered him some crackers. The pilot gave her a surprised stare, which, however, lasted for only a second. He took a cracker and thanked her briefly in a scarcely audible voice. After this no one paid any more attention to him. The sallies and merry laughter of the young folks caused not the slightest movement in the muscles of his face. Even the merry Sinang did not make him smile when she received pinchings that caused her to wrinkle up her eyebrows for an instant, only to return to her former merry mood. The lunch over, they proceeded on their way toward the fish-corrals, of which there were two situated near each other, both belonging to Capitan Tiago. From afar were to be seen some herons perched in contemplative attitude on the tops of the bamboo posts, while a number of white birds, which the Tagalogs call kalaway, flew about in different directions, skimming the water with their wings and filling the air with shrill cries. At the approach of the bankas the herons took to flight, and Maria Clara followed them with her gaze as they flew in the direction of the neighboring mountain.

"Do those birds build their nests on the mountain?" she asked the pilot, not so much from a desire to know as for the purpose of making him talk.

"Probably they do, señora," he answered, "but no one up to this time has ever seen their nests."

"Don’t they have nests?"

"I suppose they must have them, otherwise they would be very unfortunate."

Maria Clara did not notice the tone of sadness with which he uttered these words. "Then—"

"It is said, señora," answered the strange youth, "that the nests of those birds are invisible and that they have the power of rendering invisible any one who possesses [167]one of them. Just as the soul can only be seen in the pure mirror of the eyes, so also in the mirror of the water alone can their nests be looked upon." Maria Clara became sad and thoughtful. Meanwhile, they had reached the first fish-corral and an aged boatman tied the craft to a post.

"Wait!" called Aunt Isabel to the son of the fisherman, who was getting ready to climb upon the platform of the corral with his panalok, or fish-net fastened on the end of a stout bamboo pole. "We must get the sinigang ready so that the fish may pass at once from the water into the soup."

"Kind Aunt Isabel!" exclaimed the ex-theological student. "She doesn’t want the fish to miss the water for an instant!"

Andeng, Maria Clara’s foster-sister, in spite of her carefree and happy face, enjoyed the reputation of being an excellent cook, so she set about preparing a soup of rice and vegetables, helped and hindered by some of the young men, eager perhaps to win her favor. The other young women all busied themselves in cutting up and washing the vegetables.

In order to divert the impatience of those who were waiting to see the fishes taken alive and wriggling from their prison, the beautiful Iday got out the harp, for Iday not only played well on that instrument, but, besides, she had very pretty fingers. The young people applauded and Maria Clara kissed her, for the harp is the most popular instrument in that province, and was especially suited to this occasion.

"Sing the hymn about marriage," begged the old women. The men protested and Victoria, who had a fine voice, complained of hoarseness. The "Hymn of Marriage" is a beautiful Tagalog chant in which are set forth the cares and sorrows of the married state, yet not passing over its joys.

They then asked Maria Clara to sing, but she protested [168]that all her songs were sad ones. This protest, however, was overruled so she held back no longer. Taking the harp, she played a short prelude and then sang in a harmonious and vibrating voice full of feeling: Sweet are the hours in one’s native land,

Where all is dear the sunbeams bless;

Life-giving breezes sweep the strand,

And death is soften’d by love’s caress.

Warm kisses play on mother’s lips,

On her fond, tender breast awaking;

When round her neck the soft arm slips,

And bright eyes smile, all love partaking.

Sweet is death for one’s native land,

Where all is dear the sunbeams bless;

Dead is the breeze that sweeps the strand,

Without a mother, home, or love’s caress.

The song ceased, the voice died away, the harp became silent, and they still listened; no one applauded. The young women felt their eyes fill with tears, and Ibarra seemed to be unpleasantly affected. The youthful pilot stared motionless into the distance.

Suddenly a thundering roar was heard, such that the women screamed and covered their ears; it was the ex-theological student blowing with all the strength of his lungs on the tambuli, or carabao horn. Laughter and cheerfulness returned while tear-dimmed eyes brightened. "Are you trying to deafen us, you heretic?" cried Aunt Isabel.

"Madam," replied the offender gravely, "I once heard of a poor trumpeter on the banks of the Rhine who, by playing on his trumpet, won in marriage a rich and noble maiden."

"That’s right, the trumpeter of Sackingen!" exclaimed Ibarra, unable to resist taking part in the renewed merriment.

"Do you hear that?" went on Albino. "Now I want to see if I can’t have the same luck." So saying, he began [169]to blow with even more force into the resounding horn, holding it close to the ears of the girls who looked saddest. As might be expected, a small tumult arose and the mothers finally reduced him to silence by beating him with their slippers1 and pinching him. "My, oh my!" he complained as he felt of his smarting arms, "what a distance there is between the Philippines and the banks of the Rhine! O tempora! O mores! Some are given honors and others sanbenitos!"

All laughed at this, even the grave Victoria, while Sinang, she of the smiling eyes, whispered to Maria Clara, "Happy girl! I, too, would sing if I could!"

Andeng at length announced that the soup was ready to receive its guests, so the young fisherman climbed up into the pen placed at the narrower end of the corral, over which might be written for the fishes, were they able to read and understand Italian, "Lasciate ogni speranza voi ch’ entrante,"2 for no fish that gets in there is ever released except by death. This division of the corral encloses a circular space so arranged that a man can stand on a platform in the upper part and draw the fish out with a small net. "I shouldn’t get tired fishing there with a pole and line," commented Sinang, trembling with pleasant anticipation.

All were now watching and some even began to believe that they saw the fishes wriggling about in the net and showing their glittering scales. But when the youth lowered his net not a fish leaped up.

"It must be full," whispered Albino, "for it has been over five days now since it was visited."

The fisherman drew in his net, but not even a single little fish adorned it. The water as it fell back in glittering [170]drops reflecting the sunlight seemed to mock his efforts with a silvery smile. An exclamation of surprise, displeasure, and disappointment escaped from the lips of all. Again the youth repeated the operation, but with no better result. "You don’t understand your business," said Albino, climbing up into the pen of the corral and taking the net from the youth’s hands. "Now you’ll see! Andeng, get the pot ready!"

But apparently Albino did not understand the business either, for the net again came up empty. All broke out into laughter at him.

"Don’t make so much noise that the fish can hear and so not let themselves be caught. This net must be torn." But on examination all the meshes of the net appeared to be intact.

"Give it to me," said Leon, Iday’s sweetheart. He assured himself that the fence was in good condition, examined the net and being satisfied with it, asked, "Are you sure that it hasn’t been visited for five days?"

"Very sure! The last time was on the eve of All Saints."

"Well then, either the lake is enchanted or I’ll draw up something."

Leon then dropped the pole into the water and instantly astonishment was pictured on his countenance. Silently he looked off toward the mountain and moved the pole about in the water, then without raising it murmured in a low voice:

"A cayman!"

"A cayman!" repeated everyone, as the word ran from mouth to mouth in the midst of fright and general surprise.

"What did you say?" they asked him.

"I say that we’re caught a cayman," Leon assured them, and as he dropped the heavy end of the pole into the water, he continued: "Don’t you hear that sound? That’s not sand, but a tough hide, the back of a cayman. Don’t you [171]see how the posts shake? He’s pushing against them even though he is all rolled up. Wait, he’s a big one, his body is almost a foot or more across." "What shall we do?" was the question.

"Catch him!" prompted some one.

"Heavens! And who’ll catch him?"

No one offered to go down into the trap, for the water was deep.

"We ought to tie him to our banka and drag him along in triumph," suggested Sinang. "The idea of his eating the fish that we were going to eat!"

"I have never yet seen a live cayman," murmured Maria Clara.

The pilot arose, picked up a long rope, and climbed nimbly up on the platform, where Leon made room for him. With the exception of Maria Clara, no one had taken any notice of him, but now all admired his shapely figure. To the great surprise of all and in spite of their cries, he leaped down into the enclosure.

"Take this knife!" called Crisostomo to him, holding out a wide Toledo blade, but already the water was splashing up in a thousand jets and the depths closed mysteriously.

"Jesús, María, y José!" exclaimed the old women. "We’re going to have an accident!"

"Don’t be uneasy, ladies," said the old boatman, "for if there is any one in the province who can do it, he’s the man."

"What’s his name?" they asked.

"We call him ‘The Pilot’ and he’s the best I’ve ever seen, only he doesn’t like the business."

The water became disturbed, then broke into ripples, the fence shook; a struggle seemed to be going on in the depths. All were silent and hardly breathed. Ibarra grasped the handle of the sharp knife convulsively.

Now the struggle seemed to be at an end and the head of the youth appeared, to be greeted with joyful cries. The eyes of the old women filled with tears. The pilot [172]climbed up with one end of the rope in his hand and once on the platform began to pull on it. The monster soon appeared above the water with the rope tied in a double band around its neck and underneath its front legs. It was a large one, as Leon had said, speckled, and on its back grew the green moss which is to the caymans what gray hairs are to men. Roaring like a bull and beating its tail against or catching hold of the sides of the corral, it opened its huge jaws and showed its long, sharp teeth. The pilot was hoisting it alone, for no one had thought to assist him. Once out of the water and resting on the platform, he placed his foot upon it and with his strong hands forced its huge jaws together and tried to tie its snout with stout knots. With a last effort the reptile arched its body, struck the floor with its powerful tail, and jerking free, hurled itself with one leap into the water outside the corral, dragging its captor along with it. A cry of horror broke from the lips of all. But like a flash of lightning another body shot into the water so quickly that there was hardly time to realize that it was Ibarra. Maria Clara did not swoon only for the reason that the Filipino women do not yet know how to do so.

The anxious watchers saw the water become colored and dyed with blood. The young fisherman jumped down with his bolo in his hand and was followed by his father, but they had scarcely disappeared when Crisostomo and the pilot reappeared clinging to the dead body of the reptile, which had the whole length of its white belly slit open and the knife still sticking in its throat.

To describe the joy were impossible, as a dozen arms reached out to drag the young men from the water. The old women were beside themselves between laughter and prayers. Andeng forgot that her sinigang had boiled over three times, spilling the soup and putting out the fire. The only one who could say nothing was Maria Clara.

Ibarra was uninjured, while the pilot had only a slight [173]scratch on his arm. "I owe my life to you," said the latter to Ibarra, who was wrapping himself up in blankets and cloths. The pilot’s voice seemed to have a note of sadness in it. "You are too daring," answered Ibarra. "Don’t tempt fate again."

"If you had not come up again—" murmured the still pale and trembling Maria Clara.

"If I had not come up and you had followed me," replied Ibarra, completing the thought in his own way, "in the bottom of the lake, I should still have been with my family!" He had not forgotten that there lay the bones of his father.

The old women did not want to visit the other corral but wished to return, saying that the day had begun inauspiciously and that many more accidents might occur. "All because we didn’t hear mass," sighed one.

"But what accident has befallen us, ladies?" asked Ibarra. "The cayman seems to have been the only unlucky one."

"All of which proves," concluded the ex-student of theology, "that in all its sinful life this unfortunate reptile has never attended mass—at least, I’ve never seen him among the many other caymans that frequent the church."

So the boats were turned in the direction of the other corral and Andeng had to get her sinigang ready again. The day was now well advanced, with a fresh breeze blowing. The waves curled up behind the body of the cayman, raising "mountains of foam whereon the smooth, rich sunlight glitters," as the poet says. The music again resounded; Iday played on the harp, while the men handled the accordions and guitars with greater or less skill. The prize-winner was Albino, who actually scratched the instruments, getting out of tune and losing the time every moment or else forgetting it and changing to another tune entirely different.

[174]The second corral was visited with some misgivings, as many expected to find there the mate of the dead cayman, but nature is ever a jester, and the nets came up full at each haul. Aunt Isabel superintended the sorting of the fish and ordered that some be left in the trap for decoys. "It’s not lucky to empty the corral completely," she concluded. Then they made their way toward the shore near the forest of old trees that belonged to Ibarra. There in the shade by the clear waters of the brook, among the flowers, they ate their breakfast under improvised canopies. The space was filled with music while the smoke from the fires curled up in slender wreaths. The water bubbled cheerfully in the hot dishes as though uttering sounds of consolation, or perchance of sarcasm and irony, to the dead fishes. The body of the cayman writhed about, sometimes showing its torn white belly and again its speckled greenish back, while man, Nature’s favorite, went on his way undisturbed by what the Brahmins and vegetarians would call so many cases of fratricide. [175]

1 The chinela, the Philippine slipper, is a soft leather sole, heelless, with only a vamp, usually of plush or velvet, to hold it on.—TR. 2 "All hope abandon, ye who enter here." The words inscribed over the gate of Hell: Dante’s Inferno, III, 9.—TR.

😁

Link to comment
Share on other sites

Filed: AOS (apr) Country: Philippines
Timeline

I pity Sisa so much with all the misfortunes that befell her family, especially the tragic disappearance of her sons, Crispin and Basilio. And the maltreatment handed to her by the guardia civil was the final straw that brought her to lunacy. I cry for Sisa. :crying:

arizona_fi_huge_md_clr.gif
Link to comment
Share on other sites

Filed: K-1 Visa Country: Philippines
Timeline
I pity Sisa so much with all the misfortunes that befell her family, especially the tragic disappearance of her sons, Crispin and Basilio. And the maltreatment handed to her by the guardia civil was the final straw that brought her to lunacy. I cry for Sisa. :crying:

I'd cry for Sisa too. If you are in here shoes, can you just imagine the torment and agony of losing your sons. It may drive you to insanity too. :crying::crying:

philippines-Flag.gifgolfer.gifcalifornia.gif

3014749141_d554587673.jpg

Link to comment
Share on other sites

I wonder what happened to Cirspin. :crying:

Though not specifically stated, I would assume crispin died.

Sisa had a bad premonition and crispin had a bad dream of crispin. And when Sisa looked for him,it was mentioned that crispin ran away.

K1 Process:

May 1, 2008 Submitted I-129F to CSC

May 8, 2008 Received by CSC

May 9, 2008 NOA1

May 18, 2008 Touched

October 9, 2008 RFE

October 28, 2008 RFE Reply

October 29, 2008 Touched

October 30, 2008 Touched

November 1, 2008 NOA2 (HardCopy)

November 11, 2008 Letter from NVC (Hardcopy)

November 14 & 17, 2008 Medical (Passed)

November 26, 2008 Interview (Passed)

December 5, 2008 Visa Received

December 23, 2008 US Entry (POE: Hawaii)

February 7, 2009 Private Wedding

AOS Process:

March 9, 2009 Mailed AOS Application via Express Mail (I-485, I-765, I-131)

March 10, 2009 USPS confirmed that AOS application was delivered and received in Chicago

March 18, 2009 Received NOA for AOS, EAD and AP

April 8, 2009 Biometrics Done

April 27, 2009 AP Approved

May 1, 2009 AP received in the mail

May 2, 2009 EAD card received in the mail

May 29, 2009 AOS interview (Approved)

June 29, 2009 GC received

ROC Process

March 1, 2011 Mailed I-175 Application via Express Mail

March 4 ,2011 NOA for I-175

April 05,2011 Biometrics [Early Biometrics March 22, 2011]

April 21,2011 Approval

April 27,2011 10 Year Green Card Received

Naturalization Process

March 6, 2012 Mailed N-400 Application via Express Mail

[/size]

Link to comment
Share on other sites

Filed: Country: Philippines
Timeline
......The water became disturbed, then broke into ripples, the fence shook; a struggle seemed to be going on in the depths. All were silent and hardly breathed. Ibarra grasped the handle of the sharp knife convulsively.

Now the struggle seemed to be at an end and the head of the youth appeared, to be greeted with joyful cries. The eyes of the old women filled with tears. The pilot [172]climbed up with one end of the rope in his hand and once on the platform began to pull on it. The monster soon appeared above the water with the rope tied in a double band around its neck and underneath its front legs. It was a large one, as Leon had said, speckled, and on its back grew the green moss which is to the caymans what gray hairs are to men. Roaring like a bull and beating its tail against or catching hold of the sides of the corral, it opened its huge jaws and showed its long, sharp teeth. The pilot was hoisting it alone, for no one had thought to assist him. Once out of the water and resting on the platform, he placed his foot upon it and with his strong hands forced its huge jaws together and tried to tie its snout with stout knots. With a last effort the reptile arched its body, struck the floor with its powerful tail, and jerking free, hurled itself with one leap into the water outside the corral, dragging its captor along with it. A cry of horror broke from the lips of all. But like a flash of lightning another body shot into the water so quickly that there was hardly time to realize that it was Ibarra. Maria Clara did not swoon only for the reason that the Filipino women do not yet know how to do so.

The anxious watchers saw the water become colored and dyed with blood. The young fisherman jumped down with his bolo in his hand and was followed by his father, but they had scarcely disappeared when Crisostomo and the pilot reappeared clinging to the dead body of the reptile, which had the whole length of its white belly slit open and the knife still sticking in its throat.

Shades of Crocodile Dundee, isn't it? :star:

Link to comment
Share on other sites

Filed: AOS (apr) Country: Philippines
Timeline
......The water became disturbed, then broke into ripples, the fence shook; a struggle seemed to be going on in the depths. All were silent and hardly breathed. Ibarra grasped the handle of the sharp knife convulsively.

Now the struggle seemed to be at an end and the head of the youth appeared, to be greeted with joyful cries. The eyes of the old women filled with tears. The pilot [172]climbed up with one end of the rope in his hand and once on the platform began to pull on it. The monster soon appeared above the water with the rope tied in a double band around its neck and underneath its front legs. It was a large one, as Leon had said, speckled, and on its back grew the green moss which is to the caymans what gray hairs are to men. Roaring like a bull and beating its tail against or catching hold of the sides of the corral, it opened its huge jaws and showed its long, sharp teeth. The pilot was hoisting it alone, for no one had thought to assist him. Once out of the water and resting on the platform, he placed his foot upon it and with his strong hands forced its huge jaws together and tried to tie its snout with stout knots. With a last effort the reptile arched its body, struck the floor with its powerful tail, and jerking free, hurled itself with one leap into the water outside the corral, dragging its captor along with it. A cry of horror broke from the lips of all. But like a flash of lightning another body shot into the water so quickly that there was hardly time to realize that it was Ibarra. Maria Clara did not swoon only for the reason that the Filipino women do not yet know how to do so.

The anxious watchers saw the water become colored and dyed with blood. The young fisherman jumped down with his bolo in his hand and was followed by his father, but they had scarcely disappeared when Crisostomo and the pilot reappeared clinging to the dead body of the reptile, which had the whole length of its white belly slit open and the knife still sticking in its throat.

Shades of Crocodile Dundee, isn't it? :star:

You mean a Filipino Crocodile Dundee like this one?

2899181817_7e3bf369ca.jpg

The South shall rise again!

confederate_flag-2.gif

Link to comment
Share on other sites

You mean a Filipino Crocodile Dundee like this one?

2899181817_7e3bf369ca.jpg

The guy's custome is familiar. lLook likes those guys performing from thailand with their crocodile.

Are you sure that's a filipino?

K1 Process:

May 1, 2008 Submitted I-129F to CSC

May 8, 2008 Received by CSC

May 9, 2008 NOA1

May 18, 2008 Touched

October 9, 2008 RFE

October 28, 2008 RFE Reply

October 29, 2008 Touched

October 30, 2008 Touched

November 1, 2008 NOA2 (HardCopy)

November 11, 2008 Letter from NVC (Hardcopy)

November 14 & 17, 2008 Medical (Passed)

November 26, 2008 Interview (Passed)

December 5, 2008 Visa Received

December 23, 2008 US Entry (POE: Hawaii)

February 7, 2009 Private Wedding

AOS Process:

March 9, 2009 Mailed AOS Application via Express Mail (I-485, I-765, I-131)

March 10, 2009 USPS confirmed that AOS application was delivered and received in Chicago

March 18, 2009 Received NOA for AOS, EAD and AP

April 8, 2009 Biometrics Done

April 27, 2009 AP Approved

May 1, 2009 AP received in the mail

May 2, 2009 EAD card received in the mail

May 29, 2009 AOS interview (Approved)

June 29, 2009 GC received

ROC Process

March 1, 2011 Mailed I-175 Application via Express Mail

March 4 ,2011 NOA for I-175

April 05,2011 Biometrics [Early Biometrics March 22, 2011]

April 21,2011 Approval

April 27,2011 10 Year Green Card Received

Naturalization Process

March 6, 2012 Mailed N-400 Application via Express Mail

[/size]

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...
Filed: FB-2 Visa Country: Philippines
Timeline

Chapter XXIV

In the Wood

Early, very early indeed, somewhat differently from his usual custom, Padre Salvi had celebrated mass and cleansed a dozen sinful souls in a few moments. Then it seemed that the reading of some letters which he had received firmly sealed and waxed caused the worthy curate to lose his appetite, since he allowed his chocolate to become completely cold.

"The padre is getting sick," commented the cook while preparing another cup. "For days he hasn’t eaten; of the six dishes that I set before him on the table he doesn’t touch even two."

"It’s because he sleeps badly," replied the other servant. "He has nightmares since he changed his bedroom. His eyes are becoming more sunken all the time and he’s getting thinner and yellower day by day."

Truly, Padre Salvi was a pitiable sight. He did not care to touch the second cup of chocolate nor to taste the sweet cakes of Cebu; instead, he paced thoughtfully about the spacious sala, crumpling in his bony hands the letters, which he read from time to time. Finally, he called for his carriage, got ready, and directed that he be taken to the wood where stood the fateful tree near which the picnic was being held.

Arriving at the edge of the wood, the padre dismissed his carriage and made his way alone into its depths. A gloomy pathway opened a difficult passage through the thickets and led to the brook formed by certain warm springs, like many that flow from the slopes of Mr. Makiling. Adorning its banks grow wild flowers, many of which [176]have as yet no Latin names, but which are doubtless well-known to the gilded insects and butterflies of all shapes and colors, blue and gold, white and black, many-hued, glittering with iridescent spots, with rubies and emeralds on their wings, and to the countless beetles with their metallic lusters of powdered gold. The hum of the insects, the cries of the cicada, which cease not night or day, the songs of the birds, and the dry crashing of the rotten branch that falls and strikes all around against the trees, are the only sounds to break the stillness of that mysterious place. For some time the padre wandered aimlessly among the thick underbrush, avoiding the thorns that caught at his guingón habit as though to detain him, and the roots of the trees that protruded from the soil to form stumbling-blocks at every step for this wanderer unaccustomed to such places. But suddenly his feet were arrested by the sound of clear voices raised in merry laughter, seeming to come from the brook and apparently drawing nearer.

"I’m going to see if I can find one of those nests," said a beautiful, sweet voice, which the curate recognized. "I’d like to see him without having him see me, so I could follow him everywhere."

Padre Salvi hid behind the trunk of a large tree and set himself to eavesdrop.

"Does that mean that you want to do with him what the curate does with you?" asked a laughing voice. "He watches you everywhere. Be careful, for jealousy makes people thin and puts rings around their eyes."

"No, no, not jealousy, it’s pure curiosity," replied the silvery voice, while the laughing one repeated, "Yes, jealousy, jealousy!" and she burst out into merry laughter.

"If I were jealous, instead of making myself invisible, I’d make him so, in order that no one might see him."

"But neither would you see him and that wouldn’t be nice. The best thing for us to do if we find the nest would be to present it to the curate so that he could watch [177]over us without the necessity of our seeing him, don’t you think so?" "I don’t believe in those herons’ nests," interrupted another voice, "but if at any time I should be jealous, I’d know how to watch and still keep myself hidden."

"How, how? Perhaps like a Sor Escucha?"1 This reminiscence of school-days provoked another merry burst of laughter.

"And you know how she’s fooled, the Sor Escucha!"

From his hiding-place Padre Salvi saw Maria Clara, Victoria, and Sinang wading along the border of the brook. They were moving forward with their eyes fixed on the crystal waters, seeking the enchanted nest of the heron, wet to their knees so that the wide folds of their bathing skirts revealed the graceful curves of their bodies. Their hair was flung loose, their arms bare, and they wore camisas with wide stripes of bright hues. While looking for something that they could not find they were picking flowers and plants which grew along the bank.

The religious Acteon stood pale and motionless gazing at that chaste Diana, but his eyes glittered in their dark circles, untired of staring at those white and shapely arms and at that elegant neck and bust, while the small rosy feet that played in the water awoke in his starved being strange sensations and in his burning brain dreams of new ideas.

The three charming figures disappeared behind a bamboo thicket around a bend in the brook, and their cruel allusions ceased to be heard. Intoxicated, staggering, covered with perspiration, Padre Salvi left his hiding-place and looked all about him with rolling eyes. He stood still as if in doubt, then took a few steps as though he would try to follow the girls, but turned again and made his way along the banks of the stream to seek the rest of the party.

At a little distance he saw in the middle of the brook a kind of bathing-place, well enclosed, decorated with [178]palm leaves, flowers, and streamers, with a leafy clump of bamboo for a covering, from within which came the sound of happy feminine voices. Farther on he saw a bamboo bridge and beyond it the men bathing. Near these a crowd of servants was busily engaged around improvised kalanes in plucking chickens, washing rice, and roasting a pig. On the opposite bank in a cleared space were gathered men and women under a canvas covering which was fastened partly to the hoary trees and partly to newly-driven stakes. There were gathered the alferez, the coadjutor, the gobernadorcillo, the teniente-mayor, the schoolmaster, and many other personages of the town, even including Sinang’s father, Capitan Basilio, who had been the adversary of the deceased Don Rafael in an old lawsuit. Ibarra had said to him, "We are disputing over a point of law, but that does not mean that we are enemies," so the celebrated orator of the conservatives had enthusiastically accepted the invitation, sending along three turkeys and putting his servants at the young man’s disposal. The curate was received with respect and deference by all, even the alferez. "Why, where has your Reverence been?" asked the latter, as he noticed the curate’s scratched face and his habit covered with leaves and dry twigs. "Has your Reverence had a fall?"

"No, I lost my way," replied Padre Salvi, lowering his gaze to examine his gown.

Bottles of lemonade were brought out and green coconuts were split open so that the bathers as they came from the water might refresh themselves with the milk and the soft meat, whiter than the milk itself. The girls all received in addition rosaries of sampaguitas, intertwined with roses and ilang-ilang blossoms, to perfume their flowing tresses. Some of the company sat on the ground or reclined in hammocks swung from the branches of the trees, while others amused themselves around a wide flat rock on which were to be seen playing-cards, a chess-board, booklets, cowry shells, and pebbles.

[179]They showed the cayman to the curate, but he seemed inattentive until they told him that the gaping wound had been inflicted by Ibarra. The celebrated and unknown pilot was no longer to be seen, as he had disappeared before the arrival of the alferez. At length Maria Clara came from the bath with her companions, looking fresh as a rose on its first morning when the dew sparkling on its fair petals glistens like diamonds. Her first smile was for Crisostomo and the first cloud on her brow for Padre Salvi, who noted it and sighed.

The lunch hour was now come, and the curate, the coadjutor, the gobernadorcillo, the teniente-mayor, and the other dignitaries took their seats at the table over which Ibarra presided. The mothers would not permit any of the men to eat at the table where the young women sat.

"This time, Albino, you can’t invent holes as in the bankas," said Leon to the quondam student of theology. "What! What’s that?" asked the old women.

"The bankas, ladies, were as whole as this plate is," explained Leon.

"Jesús! The rascal!" exclaimed the smiling Aunt Isabel.

"Have you yet learned anything of the criminal who assaulted Padre Damaso?" inquired Fray Salvi of the alferez.

"Of what criminal, Padre?" asked the military man, staring at the friar over the glass of wine that he was emptying,

"What criminal! Why, the one who struck Padre Damaso in the road yesterday afternoon!"

"Struck Padre Damaso?" asked several voices.

The coadjutor seemed to smile, while Padre Salvi went on: "Yes, and Padre Damaso is now confined to his bed. It’s thought that he may be the very same Elias who threw you into the mudhole, señor alferez."

Either from shame or wine the alferez’s face became very red.

[180]"Of course, I thought," continued Padre Salvi in a joking manner, "that you, the alferez of the Civil Guard, would be informed about the affair." The soldier bit his lip and was murmuring some foolish excuse, when the meal was suddenly interrupted by the appearance of a pale, thin, poorly-clad woman. No one had noticed her approach, for she had come so noiselessly that at night she might have been taken for a ghost.

"Give this poor woman something to eat," cried the old women. "Oy, come here!"

Still the strange woman kept on her way to the table where the curate was seated. As he turned his face and recognized her, his knife dropped from his hand.

"Give this woman something to eat," ordered Ibarra.

"The night is dark and the boys disappear," murmured the wandering woman, but at sight of the alferez, who spoke to her, she became frightened and ran away among the trees.

"Who is she?" he asked.

"An unfortunate woman who has become insane from fear and sorrow," answered Don Filipo. "For four days now she has been so."

"Is her name Sisa?" asked Ibarra with interest.

"Your soldiers arrested her," continued the teniente-mayor, rather bitterly, to the alferez. "They marched her through the town on account of something about her sons which isn’t very clearly known."

"What!" exclaimed the alferez, turning to the curate, "she isn’t the mother of your two sacristans?"

The curate nodded in affirmation.

"They disappeared and nobody made any inquiries about them," added Don Filipo with a severe look at the gobernadorcillo, who dropped his eyes.

"Look for that woman," Crisostomo ordered the servants. "I promised to try to learn where her sons are."

"They disappeared, did you say?" asked the alferez. "Your sacristans disappeared, Padre?"

[181]The friar emptied the glass of wine before him and again nodded. "Caramba, Padre!" exclaimed the alferez with a sarcastic laugh, pleased at the thought of a little revenge. "A few pesos of your Reverence’s disappear and my sergeant is routed out early to hunt for them—two sacristans disappear and your Reverence says nothing—and you, señor capitan—It’s also true that you—"

Here he broke off with another laugh as he buried his spoon in the red meat of a wild papaya.

The curate, confused, and not over-intent upon what he was saying, replied, "That’s because I have to answer for the money—"

"A good answer, reverend shepherd of souls!" interrupted the alferez with his mouth full of food. "A splendid answer, holy man!"

Ibarra wished to intervene, but Padre Salvi controlled himself by an effort and said with a forced smile, "Then you don’t know, sir, what is said about the disappearance of those boys? No? Then ask your soldiers!"

"What!" exclaimed the alferez, all his mirth gone.

"It’s said that on the night they disappeared several shots were heard."

"Several shots?" echoed the alferez, looking around at the other guests, who nodded their heads in corroboration of the padre’s statement.

Padre Salvi then replied slowly and with cutting sarcasm: "Come now, I see that you don’t catch the criminals nor do you know what is going on in your own house, yet you try to set yourself up as a preacher to point out their duties to others. You ought to keep in mind that proverb about the fool in his own house—"2 "Gentlemen!" interrupted Ibarra, seeing that the alferez had grown pale. "In this connection I should like to have your opinion about a project of mine. I’m thinking [182]of putting this crazy woman under the care of a skilful physician and, in the meantime, with your aid and advice, I’ll search for her sons." The return of the servants without the madwoman, whom they had been unable to find, brought peace by turning the conversation to other matters.

The meal ended, and while the tea and coffee were being served, both old and young scattered about in different groups. Some took the chessmen, others the cards, while the girls, curious about the future, chose to put questions to a Wheel of Fortune.

"Come, Señor Ibarra," called Capitan Basilio in merry mood, "we have a lawsuit fifteen years old, and there isn’t a judge in the Audiencia who can settle it. Let’s see if we can’t end it on the chess-board."

"With the greatest pleasure," replied the youth. "Just wait a moment, the alferez is leaving."

Upon hearing about this match all the old men who understood chess gathered around the board, for it promised to be an interesting one, and attracted even spectators who were not familiar with the game. The old women, however, surrounded the curate in order to converse with him about spiritual matters, but Fray Salvi apparently did not consider the place and time appropriate, for he gave vague answers and his sad, rather bored, looks wandered in all directions except toward his questioners.

The chess-match began with great solemnity. "If this game ends in a draw, it’s understood that the lawsuit is to be dropped," said Ibarra.

In the midst of the game Ibarra received a telegram which caused his eyes to shine and his face to become pale. He put it into his pocketbook, at the same time glancing toward the group of young people, who were still with laughter and shouts putting questions to Destiny.

"Check to the king!" called the youth.

Capitan Basilio had no other recourse than to hide the piece behind the queen.

[183]"Check to the queen!" called the youth as he threatened that piece with a rook which was defended by a pawn. Being unable to protect the queen or to withdraw the piece on account of the king behind it, Capitan Basilio asked for time to reflect.

"Willingly," agreed Ibarra, "especially as I have something to say this very minute to those young people in that group over there." He arose with the agreement that his opponent should have a quarter of an hour.

Iday had the round card on which were written the forty-eight questions, while Albino held the book of answers.

"A lie! It’s not so!" cried Sinang, half in tears.

"What’s the matter?" asked Maria Clara.

"Just imagine, I asked, ‘When shall I have some sense?’ I threw the dice and that worn-out priest read from the book, ‘When the frogs raise hair.’ What do you think of that?" As she said this, Sinang made a grimace at the laughing ex-theological student.

"Who told you to ask that question?" her cousin Victoria asked her. "To ask it is enough to deserve such an answer."

"You ask a question," they said to Ibarra, offering him the wheel. "We’re decided that whoever gets the best answer shall receive a present from the rest. Each of us has already had a question."

"Who got the best answer?"

"Maria Clara, Maria Clara!" replied Sinang. "We made her ask, willy-nilly, ‘Is your sweetheart faithful and constant?’ And the book answered—"

But here the blushing Maria Clara put her hands over Sinang’s mouth so that she could not finish.

"Well, give me the wheel," said Crisostomo, smiling. "My question is, ‘Shall I succeed in my present enterprise?’"

"What an ugly question!" exclaimed Sinang.

Ibarra threw the dice and in accordance with the resulting number the page and line were sought.

[184]"Dreams are dreams," read Albino. Ibarra drew out the telegram and opened it with trembling hands. "This time your book is wrong!" he exclaimed joyfully. "Read this: ‘School project approved. Suit decided in your favor.’"

"What does it mean?" all asked.

"Didn’t you say that a present is to be given to the one receiving the best answer?" he asked in a voice shaking with emotion as he tore the telegram carefully into two pieces.

"Yes, yes!"

"Well then, this is my present," he said as he gave one piece to Maria Clara. "A school for boys and girls is to be built in the town and this school is my present."

"And the other part, what does it mean?"

"It’s to be given to the one who has received the worst answer."

"To me, then, to me!" cried Sinang.

Ibarra gave her the other piece of the telegram and hastily withdrew.

"What does it mean?" she asked, but the happy youth was already at a distance, returning to the game of chess.

Fray Salvi in abstracted mood approached the circle of young people. Maria Clara wiped away her tears of joy, the laughter ceased, and the talk died away. The curate stared at the young people without offering to say anything, while they silently waited for him to speak.

"What’s this?" he at length asked, picking up the book and turning its leaves.

"The Wheel of Fortune, a book of games," replied Leon.

"Don’t you know that it’s a sin to believe in these things?" he scolded, tearing the leaves out angrily.

Cries of surprise and anger escaped from the lips of all.

"It’s a greater sin to dispose of what isn’t yours, against the wish of the owner," contradicted Albino, rising. "Padre, that’s what is called stealing and it is forbidden by God and men!"

[185]Maria Clara clasped her hands and gazed with tearful eyes at the remnants of the book which a few moments before had been the source of so much happiness for her. Contrary to the general expectation, Fray Salvi did not reply to Albino, but stood staring at the torn leaves as they were whirled about, some falling in the wood, some in the water, then he staggered away with his hands over his head. He stopped for a few moments to speak with Ibarra, who accompanied him to one of the carriages, which were at the disposal of the guests.

"He’s doing well to leave, that kill-joy," murmured Sinang. "He has a face that seems to say, ‘Don’t laugh, for I know about your sins!’"

After making the present to his fiancée, Ibarra was so happy that he began to play without reflection or a careful examination of the positions of the pieces. The result was that although Capitan Basilio was hard pressed the game became a stalemate, owing to many careless moves on the young man’s part.

"It’s settled, we’re at peace!" exclaimed Capitan Basilio heartily.

"Yes, we’re at peace," repeated the youth, "whatever the decision of the court may be." And the two shook hands cordially.

While all present were rejoicing over this happy termination of a quarrel of which both parties were tired, the sudden arrival of a sergeant and four soldiers of the Civil Guard, all armed and with bayonets fixed, disturbed the mirth and caused fright among the women.

"Keep still, everybody!" shouted the sergeant. "Shoot any one who moves!"

In spite of this blustering command, Ibarra arose and approached the sergeant. "What do you want?" he asked.

"That you deliver to us at once a criminal named Elias, who was your pilot this morning," was the threatening reply.

[186]"A criminal—the pilot? You must be mistaken," answered Ibarra. "No, sir, this Elias has just been accused of putting his hand on a priest—"

"Oh, was that the pilot?"

"The very same, according to reports. You admit persons of bad character into your fiestas, Señor Ibarra."

Ibarra looked him over from head to foot and replied with great disdain, "I don’t have to give you an account of my actions! At our fiestas all are welcome. Had you yourself come, you would have found a place at our table, just as did your alferez, who was with us a couple of hours ago." With this he turned his back.

The sergeant gnawed at the ends of his mustache but, considering himself the weaker party, ordered the soldiers to institute a search, especially among the trees, for the pilot, a description of whom he carried on a piece of paper.

Don Filipo said to him, "Notice that this description fits nine tenths of the natives. Don’t make any false move!"

After a time the soldiers returned with the report that they had been unable to see either banka or man that could be called suspicious-looking, so the sergeant muttered a few words and went away as he had come—in the manner of the Civil Guard!

The merriment was little by little restored, amid questions and comments.

"So that’s the Elias who threw the alferez into the mudhole," said Leon thoughtfully.

"How did that happen? How was it?" asked some of the more curious.

"They say that on a very rainy day in September the alferez met a man who was carrying a bundle of firewood. The road was very muddy and there was only a narrow path at the side, wide enough for but one person. They say that the alferez, instead of reining in his pony, put spurs to it, at the same time calling to the man to get out [187]of the way. It seemed that this man, on account of the heavy load he was carrying on his shoulder, had little relish for going back nor did he want to be swallowed up in the mud, so he continued on his way forward. The alferez in irritation tried to knock him down, but he snatched a piece of wood from his bundle and struck the pony on the head with such great force that it fell, throwing its rider into the mud. They also say that the man went on his way tranquilly without taking any notice of the five bullets that were fired after him by the alferez, who was blind with mud and rage. As the man was entirely unknown to him it was supposed that he might be the famous Elias who came to the province several months ago, having come from no one knows where. He has given the Civil Guard cause to know him in several towns for similar actions." "Then he’s a tulisan?" asked Victoria shuddering.

"I don’t think so, for they say that he fought against some tulisanes one day when they were robbing a house."

"He hasn’t the look of a criminal," commented Sinang.

"No, but he looks very sad. I didn’t see him smile the whole morning," added Maria Clara thoughtfully.

So the afternoon passed away and the hour for returning to the town came. Under the last rays of the setting sun they left the woods, passing in silence by the mysterious tomb of Ibarra’s ancestors. Afterwards, the merry talk was resumed in a lively manner, full of warmth, beneath those branches so little accustomed to hear so many voices. The trees seemed sad, while the vines swung back and forth as if to say, "Farewell, youth! Farewell, dream of a day!"

Now in the light of the great red torches of bamboo and with the sound of the guitars let us leave them on the road to the town. The groups grow smaller, the lights are extinguished, the songs die away, and the guitar becomes silent as they approach the abodes of men. Put on the mask now that you are once more amongst your kind! [188]

1 "Listening Sister," the nun who acts as spy and monitor over the girls studying in a convent.—TR.

2 "Más sabe el loco en su casa que el cuerdo en la ajena." The fool knows more in his own house than a wise man does in another’s.—TR.

{mospagebreak_scroll title=Chapter XXV-In the House of the Sage}

Chapter XXV

(There is an Alternate Chapter XXV that was never included in this book - Click Here to Read it)

In the House of the Sage

On the morning of the following day, Ibarra, after visiting his lands, made his way to the home of old Tasio. Complete stillness reigned in the garden, for even the swallows circling about the eaves scarcely made any noise. Moss grew on the old wall, over which a kind of ivy clambered to form borders around the windows. The little house seemed to be the abode of silence.

Ibarra hitched his horse carefully to a post and walking almost on tiptoe crossed the clean and well-kept garden to the stairway, which he ascended, and as the door was open, he entered. The first sight that met his gaze was the old man bent over a book in which he seemed to be writing. On the walls were collections of insects and plants arranged among maps and stands filled with books and manuscripts. The old man was so absorbed in his work that he did not notice the presence of the youth until the latter, not wishing to disturb him, tried to retire.

"Ah, you here?" he asked, gazing at Ibarra with a strange expression. "Excuse me," answered the youth, "I see that you’re very busy—"

"True, I was writing a little, but it’s not urgent, and I want to rest. Can I do anything for you?"

"A great deal," answered Ibarra, drawing nearer, "but—"

A glance at the book on the table caused him to exclaim in surprise, "What, are you given to deciphering hieroglyphics?"

"No," replied the old man, as he offered his visitor a chair. "I don’t understand Egyptian or Coptic either, [189]but I know something about the system of writing, so I write in hieroglyphics." "You write in hieroglyphics! Why?" exclaimed the youth, doubting what he saw and heard.

"So that I cannot be read now."

Ibarra gazed at him fixedly, wondering to himself if the old man were not indeed crazy. He examined the book rapidly to learn if he was telling the truth and saw neatly drawn figures of animals, circles, semicircles, flowers, feet, hands, arms, and such things.

"But why do you write if you don’t want to be read?"

"Because I’m not writing for this generation, but for other ages. If this generation could read, it would burn my books, the labor of my whole life. But the generation that deciphers these characters will be an intelligent generation, it will understand and say, ‘Not all were asleep in the night of our ancestors!’ The mystery of these curious characters will save my work from the ignorance of men, just as the mystery of strange rites has saved many truths from the destructive priestly classes."

"In what language do you write?" asked Ibarra after a pause.

"In our own, Tagalog."

"Are the hieroglyphical signs suitable?"

"If it were not for the difficulty of drawing them, which takes time and patience, I would almost say that they are more suitable than the Latin alphabet. The ancient Egyptian had our vowels; our o, which is only final and is not like that of the Spanish, which is a vowel between o and u. Like us, the Egyptians lacked the true sound of e, and in their language are found our ha and kha, which we do not have in the Latin alphabet such as is used in Spanish. For example, in this word mukha," he went on, pointing to the book, "I transcribe the syllable ha more correctly with the figure of a fish than with the Latin h, which in Europe is pronounced in different ways. For a weaker aspirate, as for example in this word haín, where [190]the h has less force, I avail myself of this lion’s head or of these three lotus flowers, according to the quantity of the vowel. Besides, I have the nasal sound which does not exist in the Latin-Spanish alphabet. I repeat that if it were not for the difficulty of drawing them exactly, these hieroglyphics could almost be adopted, but this same difficulty obliges me to be concise and not say more than what is exact and necessary. Moreover, this work keeps me company when my guests from China and Japan go away." "Your guests from China and Japan?"

"Don’t you hear them? My guests are the swallows. This year one of them is missing—some bad boy in China or Japan must have caught it."

"How do you know that they come from those countries?"

"Easily enough! Several years ago, before they left I tied to the foot of each one a slip of paper with the name ‘Philippines’ in English on it, supposing that they must not travel very far and because English is understood nearly everywhere. For years my slips brought no reply, so that at last I had it written in Chinese and here in the following November they have returned with other notes which I have had deciphered. One is written in Chinese and is a greeting from the banks of the Hoang-Ho and the other, as the Chinaman whom I consulted supposes, must be in Japanese. But I’m taking your time with these things and haven’t asked you what I can do for you."

"I’ve come to speak to you about a matter of importance," said the youth. "Yesterday afternoon—"

"Have they caught that poor fellow?"

"You mean Elias? How did you know about him?"

"I saw the Muse of the Civil Guard!"

"The Muse of the Civil Guard? Who is she?"

"The alferez’s woman, whom you didn’t invite to your picnic. Yesterday morning the incident of the cayman became known through the town. The Muse of the Civil [191]Guard is as astute as she is malignant and she guessed that the pilot must be the bold person who threw her husband into the mudhole and who assaulted Padre Damaso. As she reads all the reports that her husband is to receive, scarcely had he got back home, drunk and not knowing what he was doing, when to revenge herself on you she sent the sergeant with the soldiers to disturb the merriment of your picnic. Be careful! Eve was a good woman, sprung from the hands of God—they say that Doña Consolacion is evil and it’s not known whose hands she came from! In order to be good, a woman needs to have been, at least sometime, either a maid or a mother." Ibarra smiled slightly and replied by taking some documents from his pocketbook. "My dead father used to consult you in some things and I recall that he had only to congratulate himself on following your advice. I have on hand a little enterprise, the success of which I must assure." Here he explained briefly his plan for the school, which he had offered to his fiancée, spreading out in view of the astonished Sage some plans which had been prepared in Manila.

"I would like to have you advise me as to what persons in the town I must first win over in order to assure the success of the undertaking. You know the inhabitants well, while I have just arrived and am almost a stranger in my own country."

Old Tasio examined the plans before him with tear-dimmed eyes. "What you are going to do has been my dream, the dream of a poor lunatic!" he exclaimed with emotion. "And now the first thing that I advise you to do is never to come to consult with me."

The youth gazed at him in surprise.

"Because the sensible people," he continued with bitter irony, "would take you for a madman also. The people consider madmen those who do not think as they do, so they hold me as such, which I appreciate, because the day in which they think me returned to sanity, they will deprive [192]me of the little liberty that I’ve purchased at the expense of the reputation of being a sane individual. And who knows but they are right? I do not live according to their rules, my principles and ideals are different. The gobernadorcillo enjoys among them the reputation of being a wise man because he learned nothing more than to serve chocolate and to put up with Padre Damaso’s bad humor, so now he is wealthy, he disturbs the petty destinies of his fellow-townsmen, and at times he even talks of justice. ‘That’s a man of talent,’ think the vulgar, ‘look how from nothing he has made himself great!’ But I, I inherited fortune and position, I have studied, and now I am poor, I am not trusted with the most ridiculous office, and all say, ‘He’s a fool! He doesn’t know how to live!’ The curate calls me ‘philosopher’ as a nickname and gives to understand that I am a charlatan who is making a show of what I learned in the higher schools, when that is exactly what benefits me the least. Perhaps I really am the fool and they the wise ones—who can say?" The old man shook his head as if to drive away that thought, and continued: "The second thing I can advise is that you consult the curate, the gobernadorcillo, and all persons in authority. They will give you bad, stupid, or useless advice, but consultation doesn’t mean compliance, although you should make it appear that you are taking their advice and acting according to it."

Ibarra reflected a moment before he replied: "The advice is good, but difficult to follow. Couldn’t I go ahead with my idea without a shadow being thrown upon it? Couldn’t a worthy enterprise make its way over everything, since truth doesn’t need to borrow garments from error?"

"Nobody loves the naked truth!" answered the old man. "That is good in theory and practicable in the world of which youth dreams. Here is the schoolmaster, who has struggled in a vacuum; with the enthusiasm of a child, he has sought the good, yet he has won only jests and [193]laughter. You have said that you are a stranger in your own country, and I believe it. The very first day you arrived you began by wounding the vanity of a priest who is regarded by the people as a saint, and as a sage among his fellows. God grant that such a misstep may not have already determined your future! Because the Dominicans and Augustinians look with disdain on the guingón habit, the rope girdle, and the immodest foot-wear, because a learned doctor in Santo Tomas1 may have once recalled that Pope Innocent III described the statutes of that order as more fit for hogs than men, don’t believe but that all of them work hand in hand to affirm what a preacher once said, ‘The most insignificant lay brother can do more than the government with all its soldiers!’ Cave ne cadas!2 Gold is powerful—the golden calf has thrown God down from His altars many times, and that too since the days of Moses!" "I’m not so pessimistic nor does life appear to me so perilous in my country," said Ibarra with a smile. "I believe that those fears are somewhat exaggerated and I hope to be able to carry out my plans without meeting any great opposition in that quarter."

"Yes, if they extend their hands to you; no, if they withhold them. All your efforts will be shattered against the walls of the rectory if the friar so much as waves his girdle or shakes his habit; tomorrow the alcalde will on some pretext deny you what today he has granted; no mother will allow her son to attend the school, and then all your labors will produce a counter-effect—they will dishearten those who afterwards may wish to attempt altruistic undertakings."

[194]"But, after all," replied the youth, "I can’t believe in that power of which you speak, and even supposing it to exist and making allowance for it, I should still have on my side the sensible people and the government, which is animated by the best intentions, which has great hopes, and which frankly desires the welfare of the Philippines." "The government! The government!" muttered the Sage, raising his eyes to stare at the ceiling. "However inspired it may be with the desire for fostering the greatness of the country for the benefit of the country itself and of the mother country, however some official or other may recall the generous spirit of the Catholic Kings3 and may agree with it, too, the government sees nothing, hears nothing, nor does it decide anything, except what the curate or the Provincial causes it to see, hear, and decide. The government is convinced that it depends for its salvation wholly on them, that it is sustained because they uphold it, and that the day on which they cease to support it, it will fall like a manikin that has lost its prop. They intimidate the government with an uprising of the people and the people with the forces of the government, whence originates a simple game, very much like what happens to timid persons when they visit gloomy places, taking for ghosts their own shadows and for strange voices the echoes of their own. As long as the government does not deal directly with the country it will not get away from this tutelage, it will live like those imbecile youths who tremble at the voice of their tutor, whose kindness they are begging for. The government has no dream of a healthy future; it is the arm, while the head is the convento. By this inertia with which it allows itself to be dragged from depth to depth, it becomes changed into a shadow, its integrity is impaired, and in a weak and incapable way it trusts everything to mercenary hands. But compare our [195]system of government with those of the countries you have visited—" "Oh!" interrupted Ibarra, "that’s asking too much! Let us content ourselves with observing that our people do not complain or suffer as do the people of other countries, thanks to Religion and the benignity of the governing powers.

"This people does not complain because it has no voice, it does not move because it is lethargic, and you say that it does not suffer because you haven’t seen how its heart bleeds. But some day you will see this, you will hear its complaints, and then woe unto those who found their strength on ignorance and fanaticism! Woe unto those who rejoice in deceit and labor during the night, believing that all are asleep! When the light of day shows up the monsters of darkness, the frightful reaction will come. So many sighs suppressed, so much poison distilled drop by drop, so much force repressed for centuries, will come to light and burst! Who then will pay those accounts which oppressed peoples present from time to time and which History preserves for us on her bloody pages?"

"God, the government, and Religion will not allow that day to come!" replied Ibarra, impressed in spite of himself. "The Philippines is religious and loves Spain, the Philippines will realize how much the nation is doing for her. There are abuses, yes, there are defects, that cannot be denied, but Spain is laboring to introduce reforms that will correct these abuses and defects, she is formulating plans, she is not selfish!"

"I know it, and that is the worst of it! The reforms which emanate from the higher places are annulled in the lower circles, thanks to the vices of all, thanks, for instance, to the eager desire to get rich in a short time, and to the ignorance of the people, who consent to everything. A royal decree does not correct abuses when there is no zealous authority to watch over its execution, while freedom of speech against the insolence of petty tyrants is not conceded. [196]Plans will remain plans, abuses will still be abuses, and the satisfied ministry will sleep in peace in spite of everything. Moreover, if perchance there does come into a high place a person with great and generous ideas, he will begin to hear, while behind his back he is considered a fool, ‘Your Excellency does not know the country, your Excellency does not understand the character of the Indians, your Excellency is going to ruin them, your Excellency will do well to trust So-and-so,’ and his Excellency in fact does not know the country, for he has been until now stationed in America, and besides that, he has all the shortcomings and weaknesses of other men, so he allows himself to be convinced. His Excellency also remembers that to secure the appointment he has had to sweat much and suffer more, that he holds it for only three years, that he is getting old and that it is necessary to think, not of quixotisms, but of the future: a modest mansion in Madrid, a cozy house in the country, and a good income in order to live in luxury at the capital—these are what he must look for in the Philippines. Let us not ask for miracles, let us not ask that he who comes as an outsider to make his fortune and go away afterwards should interest himself in the welfare of the country. What matters to him the gratitude or the curses of a people whom he does not know, in a country where he has no associations, where he has no affections? Fame to be sweet must resound in the ears of those we love, in the atmosphere of our home or of the land that will guard our ashes; we wish that fame should hover over our tomb to warm with its breath the chill of death, so that we may not be completely reduced to nothingness, that something of us may survive. Naught of this can we offer to those who come to watch over our destinies. And the worst of all this is that they go away just when they are beginning to get an understanding of their duties. But we are getting away from our subject." "But before getting back to it I must make some [197]things plain," interrupted the youth eagerly. "I can admit that the government does not know the people, but I believe that the people know the government even less. There are useless officials, bad ones, if you wish, but there are also good ones, and if these are unable to do anything it is because they meet with an inert mass, the people, who take little part in the affairs that concern them. But I didn’t come to hold a discussion with you on that point, I came to ask for advice and you tell me to lower my head before grotesque idols!" "Yes, I repeat it, because here you must either lower your head or lose it."

"Either lower my head or lose it!" repeated Ibarra thoughtfully. "The dilemma is hard! But why? Is love for my country incompatible with love for Spain? Is it necessary to debase oneself to be a good Christian, to prostitute one’s conscience in order to carry out a good purpose? I love my native land, the Philippines, because to it I owe my life and my happiness, because every man should love his country. I love Spain, the fatherland of my ancestors, because in spite of everything the Philippines owes to it, and will continue to owe, her happiness and her future. I am a Catholic, I preserve pure the faith of my fathers, and I do not see why I have to lower my head when I can raise it, to give it over to my enemies when I can humble them!"

"Because the field in which you wish to sow is in possession of your enemies and against them you are powerless. It is necessary that you first kiss the hand that—"

But the youth let him go no farther, exclaiming passionately, "Kiss their hands! You forget that among them they killed my father and threw his body from the tomb! I who am his son do not forget it, and that I do not avenge it is because I have regard for the good name of the Church!"

The old Sage bowed his head as he answered slowly: "Señor Ibarra, if you preserve those memories, which I [198]cannot counsel you to forget, abandon the enterprise you are undertaking and seek in some other way the welfare of your countrymen. The enterprise needs another man, because to make it a success zeal and money alone are not sufficient; in our country are required also self-denial, tenacity of purpose, and faith, for the soil is not ready, it is only sown with discord." Ibarra appreciated the value of these observations, but still would not be discouraged. The thought of Maria Clara was in his mind and his promise must be fulfilled.

"Doesn’t your experience suggest any other than this hard means?" he asked in a low voice.

The old man took him by the arm and led him to the window. A fresh breeze, the precursor of the north wind, was blowing, and before their eyes spread out the garden bounded by the wide forest that was a kind of park.

"Why can we not do as that weak stalk laden with flowers and buds does?" asked the Sage, pointing to a beautiful jasmine plant. "The wind blows and shakes it and it bows its head as if to hide its precious load. If the stalk should hold itself erect it would be broken, its flowers would be scattered by the wind, and its buds would be blighted. The wind passes by and the stalk raises itself erect, proud of its treasure, yet who will blame it for having bowed before necessity? There you see that gigantic kupang, which majestically waves its light foliage wherein the eagle builds his nest. I brought it from the forest as a weak sapling and braced its stem for months with slender pieces of bamboo. If I had transplanted it large and full of life, it is certain that it would not have lived here, for the wind would have thrown it down before its roots could have fixed themselves in the soil, before it could have become accustomed to its surroundings, and before it could have secured sufficient nourishment for its size and height. So you, transplanted from Europe to this stony soil, may end, if you do not seek support and do not humble yourself. You are among evil conditions, alone, [199]elevated, the ground shakes, the sky presages a storm, and the top of your family tree has shown that it draws the thunderbolt. It is not courage, but foolhardiness, to fight alone against all that exists. No one censures the pilot who makes for a port at the first gust of the whirlwind. To stoop as the bullet passes is not cowardly—it is worse to defy it only to fall, never to rise again." "But could this sacrifice produce the fruit that I hope for?" asked Ibarra. "Would the priest believe in me and forget the affront? Would they aid me frankly in behalf of the education that contests with the conventos the wealth of the country? Can they not pretend friendship, make a show of protection, and yet underneath in the shadows fight it, undermine it, wound it in the heel, in order to weaken it quicker than by attacking it in front? Granted the previous actions which you surmise, anything may be expected!"

The old man remained silent from inability to answer these questions. After meditating for some time, he said: "If such should happen, if the enterprise should fail, you would be consoled by the thought that you had done what was expected of you and thus something would be gained. You would have placed the first stone, you would have sown the seed, and after the storm had spent itself perhaps some grain would have survived the catastrophe to grow and save the species from destruction and to serve afterwards as the seed for the sons of the dead sower. The example may encourage others who are only afraid to begin."

Weighing these reasons, Ibarra realized the situation and saw that with all the old man’s pessimism there was a great deal of truth in what he said.

"I believe you!" he exclaimed, pressing the old man’s hand. "Not in vain have I looked to you for advice. This very day I’ll go and reach an understanding with the curate, who, after all is said, has done me no wrong and who must be good, since all of them are not like the [200]persecutor of my father. I have, besides, to interest him in behalf of that unfortunate madwoman and her sons. I put my trust in God and men!" After taking leave of the old man he mounted his horse and rode away. As the pessimistic Sage followed him with his gaze, he muttered: "Now let’s watch how Destiny will unfold the drama that began in the cemetery." But for once he was greatly mistaken—the drama had begun long before! [201]

1 The College of Santo Tomas was established in 1619 through a legacy of books and money left for that purpose by Fray Miguel de Benavides, O. P., second archbishop of Manila. By royal decree and papal bull, it became in 1645 the Royal and Pontifical University of Santo Tomas, and never, during the Spanish régime, got beyond the Thomistic theology in its courses of instruction.—TR.

2 Take heed lest you fall! 3 Ferdinand and Isabella, the builders of Spain’s greatness, are known in Spanish history as "Los Reyes Católicos."—TR.

{mospagebreak_scroll title=Chapter XXVI-The Eve of the Fiesta}

Chapter XXVI

The Eve of the Fiesta

It is now the tenth of November, the eve of the fiesta. Emerging from its habitual monotony, the town has given itself over to unwonted activity in house, church, cockpit, and field. Windows are covered with banners and many-hued draperies. All space is filled with noise and music, and the air is saturated with rejoicings.

On little tables with embroidered covers the dalagas arrange in bright-hued glass dishes different kinds of sweetmeats made from native fruits. In the yard the hens cackle, the cocks crow, and the hogs grunt, all terrified by this merriment of man. Servants move in and out carrying fancy dishes and silver cutlery. Here there is a quarrel over a broken plate, there they laugh at the simple country girl. Everywhere there is ordering, whispering, shouting. Comments and conjectures are made, one hurries the other,—all is commotion, noise, and confusion. All this effort and all this toil are for the stranger as well as the acquaintance, to entertain every one, whether he has been seen before or not, or whether he is expected to be seen again, in order that the casual visitor, the foreigner, friend, enemy, Filipino, Spaniard, the poor and the rich, may go away happy and contented. No gratitude is even asked of them nor is it expected that they do no damage to the hospitable family either during or after digestion! The rich, those who have ever been to Manila and have seen a little more than their neighbors, have bought beer, champagne, liqueurs, wines, and food-stuffs from Europe, of which they will hardly taste a bite or drink a drop.

Their tables are luxuriously furnished. In the center [202]is a well-modeled artificial pineapple in which are arranged toothpicks elaborately carved by convicts in their rest-hours. Here they have designed a fan, there a bouquet of flowers, a bird, a rose, a palm leaf, or a chain, all wrought from a single piece of wood, the artisan being a forced laborer, the tool a dull knife, and the taskmaster’s voice the inspiration. Around this toothpick-holder are placed glass fruit-trays from which rise pyramids of oranges, lansons, ates, chicos, and even mangos in spite of the fact that it is November. On wide platters upon bright-hued sheets of perforated paper are to be seen hams from Europe and China, stuffed turkeys, and a big pastry in the shape of an Agnus Dei or a dove, the Holy Ghost perhaps. Among all these are jars of appetizing acharas with fanciful decorations made from the flowers of the areca palm and other fruits and vegetables, all tastefully cut and fastened with sirup to the sides of the flasks. Glass lamp globes that have been handed down from father to son are cleaned, the copper ornaments polished, the kerosene lamps taken out of the red wrappings which have protected them from the flies and mosquitoes during the year and which have made them unserviceable; the prismatic glass pendants shake to and fro, they clink together harmoniously in song, and even seem to take part in the fiesta as they flash back and break up the rays of light, reflecting them on the white walls in all the colors of the rainbow. The children play about amusing themselves by chasing the colors, they stumble and break the globes, but this does not interfere with the general merriment, although at other times in the year the tears in their round eyes would be taken account of in a different way.

Along with these venerated lamps there also come forth from their hiding-places the work of the girls: crocheted scarfs, rugs, artificial flowers. There appear old glass trays, on the bottoms of which are sketched miniature lakes with little fishes, caymans, shell-fish, seaweeds, coral, and glassy stones of brilliant hues. These are heaped [203]with cigars, cigarettes, and diminutive buyos prepared by the delicate fingers of the maidens. The floor of the house shines like a mirror, curtains of piña and husi festoon the doorways, from the windows hang lanterns covered with glass or with paper, pink, blue, green, or red. The house itself is filled with plants and flower-pots on stands of Chinese porcelain. Even the saints bedeck themselves, the images and relics put on a festive air, the dust is brushed from them and on the freshly-washed glass of their cases are hung flowery garlands. In the streets are raised at intervals fanciful bamboo arches, known as sinkában, constructed in various ways and adorned with kaluskús, the curling bunches of shavings scraped on their sides, at the sight of which alone the hearts of the children rejoice. About the front of the church, where the procession is to pass, is a large and costly canopy upheld on bamboo posts. Beneath this the children run and play, climbing, jumping, and tearing the new camisas in which they should shine on the principal day of the fiesta.

There on the plaza a platform has been erected, the scenery being of bamboo, nipa, and wood; there the Tondo comedians will perform wonders and compete with the gods in improbable miracles, there will sing and dance Marianito, Chananay, Balbino, Ratia, Carvajal, Yeyeng, Liceria, etc. The Filipino enjoys the theater and is a deeply interested spectator of dramatic representations, but he listens in silence to the song, he gazes delighted at the dancing and mimicry, he never hisses or applauds.

If the show is not to his liking, he chews his buyo or withdraws without disturbing the others who perhaps find pleasure in it. Only at times the commoner sort will howl when the actors embrace or kiss the actresses, but they never go beyond that. Formerly, dramas only were played; the local poet composed a piece in which there must necessarily be a fight every second minute, a clown, and terrifying transformations. But since the Tondo artist [204]have begun to fight every fifteen seconds, with two clowns, and even greater marvels than before, they have put to rout their provincial compeers. The gobernadorcillo was very fond of this sort of thing, so, with the approval of the curate, he chose a spectacle with magic and fireworks, entitled, "The Prince Villardo or the Captives Rescued from the Infamous Cave."1 From time to time the bells chime out merrily, those same bells that ten days ago were tolling so mournfully. Pin-wheels and mortars rend the air, for the Filipino pyrotechnist, who learned the art from no known instructor, displays his ability by preparing fire bulls, castles of Bengal lights, paper balloons inflated with hot air, bombs, rockets, and the like.

Now distant strains of music are heard and the small boys rush headlong toward the outskirts of the town to meet the bands of music, five of which have been engaged, as well as three orchestras. The band of Pagsanhan belonging to the escribano must not be lacking nor that of San Pedro de Tunasan, at that time famous because it was directed by the maestro Austria, the vagabond "Corporal Mariano" who, according to report, carried fame and harmony in the tip of his baton. Musicians praise his funeral march, "El Sauce,"2 and deplore his lack of musical education, since with his genius he might have brought glory to his country. The bands enter the town playing lively airs, followed by ragged or half-naked urchins, one in the camisa of his brother, another in his father’s pantaloons. As soon as the band ceases, the boys know the piece by heart, they hum and whistle it with rare skill, they pronounce their judgment upon it.

[205]Meanwhile, there are arriving in conveyances of all kinds relatives, friends, strangers, the gamblers with their best game-cocks and their bags of gold, ready to risk their fortune on the green cloth or within the arena of the cockpit. "The alferez has fifty pesos for each night," murmurs a small, chubby individual into the ears of the latest arrivals. "Capitan Tiago’s coming and will set up a bank; Capitan Joaquin’s bringing eighteen thousand. There’ll be liam-pó: Carlos the Chinaman will set it up with ten thousand. Big stakes are coming from Tanawan, Lipa, and Batangas, as well as from Santa Cruz.3 It’s going to be on a big scale, yes, sir, on a grand scale! But have some chocolate! This year Capitan Tiago won’t break us as he did last, since he’s paid for only three thanksgiving masses and I’ve got a cacao mutyâ. And how’s your family?" "Well, thank you," the visitors respond, "and Padre Damaso?"

"Padre Damaso will preach in the morning and sit in with us at night."

"Good enough! Then there’s no danger."

"Sure, we’re sure! Carlos the Chinaman will loosen up also." Here the chubby individual works his fingers as though counting out pieces of money.

Outside the town the hill-folk, the kasamá, are putting on their best clothes to carry to the houses of their landlords well-fattened chickens, wild pigs, deer, and birds. Some load firewood on the heavy carts, others fruits, ferns, and orchids, the rarest that grow in the forests, others bring broad-leafed caladiums and flame-colored tikas-tikas blossoms to decorate the doors of the houses.

But the place where the greatest activity reigns, where it is converted into a tumult, is there on a little plot of [206]raised ground, a few steps from Ibarra’s house. Pulleys screech and yells are heard amid the metallic sound of iron striking upon stone, hammers upon nails, of axes chopping out posts. A crowd of laborers is digging in the earth to open a wide, deep trench, while others place in line the stones taken from the town quarries. Carts are unloaded, piles of sand are heaped up, windlasses and derricks are set in place. "Hey, you there! Hurry up!" cries a little old man with lively and intelligent features, who has for a cane a copper-bound rule around which is wound the cord of a plumb-bob. This is the foreman of the work, Ñor Juan, architect, mason, carpenter, painter, locksmith, stonecutter, and, on occasions, sculptor. "It must be finished right now! Tomorrow there’ll be no work and the day after tomorrow is the ceremony. Hurry!"

"Cut that hole so that this cylinder will fit it exactly," he says to some masons who are shaping a large square block of stone. "Within that our names will be preserved."

He repeats to every newcomer who approaches the place what he has already said a thousand times: "You know what we’re going to build? Well, it’s a schoolhouse, a model of its kind, like those in Germany, and even better. A great architect has drawn the plans, and I—I am bossing the job! Yes, sir, look at it, it’s going to be a palace with two wings, one for the boys and the other for the girls. Here in the middle a big garden with three fountains, there on the sides shaded walks with little plots for the children to sow and cultivate plants in during their recess-time, that they may improve the hours and not waste them. Look how deep the foundations are, three meters and seventy-five centimeters! This building is going to have storerooms, cellars, and for those who are not diligent students dungeons near the playgrounds so that the culprits may hear how the studious children are enjoying themselves. Do you see that big space? That will be a lawn for running and exercising in the open air. The little girls [207]will have a garden with benches, swings, walks where they can jump the rope, fountains, bird-cages, and so on. It’s going to be magnificent!" Then Ñor Juan would rub his hands together as he thought of the fame that he was going to acquire. Strangers would come to see it and would ask, "Who was the great artisan that built this?" and all would answer, "Don’t you know? Can it be that you’ve never heard of Ñor Juan? Undoubtedly you’ve come from a great distance!" With these thoughts he moved from one part to the other, examining and reexamining everything.

"It seems to me that there’s too much timber for one derrick," he remarked to a yellowish man who was overseeing some laborers. "I should have enough with three large beams for the tripod and three more for the braces."

"Never mind!" answered the yellowish man, smiling in a peculiar way. "The more apparatus we use in the work, so much the greater effect we’ll get. The whole thing will look better and of more importance, so they’ll say, ‘How hard they’ve worked!’ You’ll see, you’ll see what a derrick I’ll put up! Then I’ll decorate it with banners, and garlands of leaves and flowers. You’ll say afterwards that you were right in hiring me as one of your laborers, and Señor Ibarra couldn’t ask for more!" As he said this the man laughed and smiled. Ñor Juan also smiled, but shook his head.

Some distance away were seen two kiosks united by a kind of arbor covered with banana leaves. The schoolmaster and some thirty boys were weaving crowns and fastening banners upon the frail bamboo posts, which were wrapped in white cloth.

"Take care that the letters are well written," he admonished the boys who were preparing inscriptions. "The alcalde is coming, many curates will be present, perhaps even the Captain-General, who is now in the province. If they see that you draw well, maybe they’ll praise you."

[208]"And give us a blackboard?" "Perhaps, but Señor Ibarra has already ordered one from Manila. Tomorrow some things will come to be distributed among you as prizes. Leave those flowers in the water and tomorrow we’ll make the bouquets. Bring more flowers, for it’s necessary that the table be covered with them—flowers please the eye."

"My father will bring some water-lilies and a basket of sampaguitas tomorrow."

"Mine has brought three cartloads of sand without pay."

"My uncle has promised to pay a teacher," added a nephew of Capitan Basilio.

Truly, the project was receiving help from all. The curate had asked to stand sponsor for it and himself bless the laying of the corner-stone, a ceremony to take place on the last day of the fiesta as one of its greatest solemnities. The very coadjutor had timidly approached Ibarra with an offer of all the fees for masses that the devout would pay until the building was finished. Even more, the rich and economical Sister Rufa had declared that if money should be lacking she would canvass other towns and beg for alms, with the mere condition that she be paid her expenses for travel and subsistence. Ibarra thanked them all, as he answered, "We aren’t going to have anything very great, since I am not rich and this building is not a church. Besides, I didn’t undertake to erect it at the expense of others."

The younger men, students from Manila, who had come to take part in the fiesta, gazed at him in admiration and took him for a model; but, as it nearly always happens, when we wish to imitate great men, that we copy only their foibles and even their defects, since we are capable of nothing else, so many of these admirers took note of the way in which he tied his cravat, others of the style of his collar, and not a few of the number of buttons on his coat and vest.

[209]The funereal presentiments of old Tasio seemed to have been dissipated forever. So Ibarra observed to him one day, but the old pessimist answered: "Remember what Baltazar says: Kung ang isalúbong sa iyong pagdating

Ay masayang maukha’t may pakitang giliw,

Lalong pag-iñgata’t kaaway na lihim4— Baltazar was no less a thinker than a poet."

Thus in the gathering shadows before the setting of the sun events were shaping themselves. [210]

1 These spectacular performances, known as "Moro-Moro," often continued for several days, consisting principally of noisy combats between Moros and Christians, in which the latter were, of course, invariably victorious. Typical sketches of them may be found in Foreman’s The Philippine Islands, Chap. XXIII, and Stuntz’s The Philippines and the Far East, Chap. III.—TR. 2 "The Willow."

3 The capital of Laguna Province, not to be confused with the Santa Cruz mentioned before, which is a populous and important district in the city of Manila. Tanawan, Lipa, and Batangas are towns in Batangas Province, the latter being its capital.—TR. 4 "If on your return you are met with a smile, beware! for it means that you have a secret enemy."—From the Florante, being the advice given to the hero by his old teacher when he set out to return to his home. Francisco Baltazar was a Tagalog poet, native of the province of Bulacan, born about 1788, and died in 1862. The greater part of his life was spent in Manila,—in Tondo and in Pandakan, a quaint little village on the south bank of the Pasig, now included in the city, where he appears to have shared the fate largely of poets of other lands, from suffering "the pangs of disprized love" and persecution by the religious authorities, to seeing himself considered by the people about him as a crack-brained dreamer. He was educated in the Dominican school of San Juan de Letran, one of his teachers being Fray Mariano Pilapil, about whose services to humanity there may be some difference of opinion on the part of those who have ever resided in Philippine towns, since he was the author of the "Passion Song" which enlivens the Lenten evenings. This "Passion Song," however, seems to have furnished the model for Baltazar’s Florante, with the pupil surpassing the master, for while it has the subject and characters of a medieval European romance, the spirit and settings are entirely Malay. It is written in the peculiar Tagalog verse, in the form of a corrido or metrical romance, and has been declared by Fray Toribio Menguella, Rizal himself, and others familiar with Tagalog, to be a work of no mean order, by far the finest and most characteristic composition in that, the richest of the Malay dialects.—TR.

😁

Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...
Filed: AOS (apr) Country: Philippines
Timeline

Mrs. Artis,

We, the Noli buffs, have been waiting for you to post the next chapter. It's almost a month removed from your last post. Thanks.

arizona_fi_huge_md_clr.gif
Link to comment
Share on other sites

 
Didn't find the answer you were looking for? Ask our VJ Immigration Lawyers.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
- Back to Top -

Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
×
×
  • Create New...