Jump to content
JVKn'CVO

Ayuda con traduccion!

 Share

7 posts in this topic

Recommended Posts

Filed: Citizen (apr) Country: Argentina
Timeline

Hola a todos! Estoy traduciendo esto y me estanque :angry:

401(k) Safe Harbor Matching Contribution Notice

Aviso de contribucion que iguala/ igualitaria "puerto seguro" 401(k) (??)

Always 100% vested and non-forfeitable.

Siempre 100% invertido y no retirable (?? )

Sugerencias o confirmacion se agradece!

Saludos,

Caro

***Justin And Caro***
Happily married and enjoying our life together!

Link to comment
Share on other sites

Filed: AOS (apr) Country: Colombia
Timeline
Hola a todos! Estoy traduciendo esto y me estanque :angry:

401(k) Safe Harbor Matching Contribution Notice

Aviso de contribucion que iguala/ igualitaria "puerto seguro" 401(k) (??)

Always 100% vested and non-forfeitable.

Siempre 100% invertido y no retirable (?? )

Sugerencias o confirmacion se agradece!

Saludos,

Caro

Hola Caro... a ver si me la pego:

401(k) Safe Harbor Matching Contribution Notice

401(k) Notificación de contribución segura coincidente

Always 100% vested and non-forfeitable.

Siempre 100% creado y no-perdible.

Pero creo que tu traducción está bien de todas formas.

Ciao!

Wishing you ten-fold that which you wish upon all others.

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (apr) Country: Argentina
Timeline

Gracias Hal! me gusto lo de coincidente :yes::thumbs:

Saludos,

Caro

***Justin And Caro***
Happily married and enjoying our life together!

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (apr) Country: Argentina
Timeline

Para el trabajo. Es un anuncio de cambio de la contribucion del empleador en el plan 401(k). Hago varias traducciones para los distintos sites :) (pero en realidad mi puesto es asistente de recursos humanos)

Saludos,

Caro

***Justin And Caro***
Happily married and enjoying our life together!

Link to comment
Share on other sites

Filed: AOS (apr) Country: Colombia
Timeline

Aaaaaaaa bueno.

Mientras hagas las traducciones simultáneas (los papeles en ambos idiomas) creo que los empleados apropiados podrán insinuarse el signigicado si tienen dudas... o ván y te preguntan a tí jejejeje.

Wishing you ten-fold that which you wish upon all others.

Link to comment
Share on other sites

 
Didn't find the answer you were looking for? Ask our VJ Immigration Lawyers.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
- Back to Top -

Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
×
×
  • Create New...