Jump to content
jft

G325A and other forms, all English?

 Share

7 posts in this topic

Recommended Posts

Filed: K-1 Visa Country: Russia
Timeline

I just got all the work history, etc from my Fiancé and it is of course all in Russian. Do I need to translate (or more properly transliterate) company names and addresses to Roman script? What about places of birth, etc?

Sorry for asking such a newbe question but I didn't see any examples or threads that addressed this issue.

Link to comment
Share on other sites

Hi, I believe you must fill them up in English, however the place of birth should be written according to its original name.

God bless you. :)

Proverbs 3:5-6

Trust in the Lord with all your heart

and lean not on your own understanding;

in all your ways submit to Him,
and He will make your paths straight.

In GOD we trust. † = ♥

Link to comment
Share on other sites

Filed: AOS (pnd) Country: Colombia
Timeline

Some sections, like the employment history, of my fiancee's G-325A form was in Spanish. So I think for those parts you could have it in the native language.

Link to comment
Share on other sites

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: Russia
Timeline

I just got all the work history, etc from my Fiancé and it is of course all in Russian. Do I need to translate (or more properly transliterate) company names and addresses to Roman script? What about places of birth, etc?

Sorry for asking such a newbe question but I didn't see any examples or threads that addressed this issue.

I transliterated for her in English all of the G325A information. You should do this also and have her sign in BLACK Ink

the signature area. It is very wise to have at least two of these forms she signs and dates for you because it will

slow you down a lot just getting her signature on a replacement in case you need it. I had to get a replacement (my error)

and it cost me a lot to get this done by UPS ($88 both ways for this document!). You can fill in the data for her but be SURE

it is accurate because you must be truthful on all of this process. We used Google Tgranslate and then "back translated" to

see if it was accurate. The two of you take your time on all of these forms and double/triple check that you are accurate.

I miss-spelled my Mother-in-Laws Maiden name .... and ... well... it needs to be correct. This information is on my Wifes

Birth Certificate and I missed the spelling. My fault and now it's good to be helpful to others. Be extra careful to get

everything absolutly correct!!!

Everything on this form is in Roman Letters, not Cyrillic except of course your fiance's signature AND

the Printed FULL name above the statement about "penalties". Print the Cryillic letters unless you know the Fonts and have the

keyboard switched to Russian. Be sure to fill in "N/A" or "None" as applicable to all open spaces on questions on the G325A.

If you were already married she would use the full name signature as on her Internal Passport. In your case she uses her

normal Russian signature.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...
Filed: K-1 Visa Country: Russia
Timeline

Thanks everyone! I've transliterated everything and I plan to get my Russian teacher to go over it all. Thankfully I do have Cyrillic fonts on my computer so it was easy to type my Fiancé's name in Russian in the one spot needed.

Link to comment
Share on other sites

Filed: Lift. Cond. (apr) Country: China
Timeline

我们所做的就是遵循指令和形式要求,在必要时,使用我们的电脑,并没有任何问题。

(All we did was follow the instructions and the form requirements, as necessary, use our computer, and had no issues.)

您的签证之旅的好运气。

(Good luck on your visa journey.) :thumbs:

Completed: K1/K2 (271 days) - AOS/EAD/AP (134 days) - ROC (279 days)

"Si vis amari, ama" - Seneca

 

 

 

Link to comment
Share on other sites

Filed: Citizen (apr) Country: Denmark
Timeline

Some sections, like the employment history, of my fiancee's G-325A form was in Spanish. So I think for those parts you could have it in the native language.

We put the companies in Danish and the job titles in English. It went through without a problem with the I-129F.

We did change all of the å,æ,ø to their English equivalents (aa, ae, oe).

3/2/18  E-filed N-400 under 5 year rule

3/26/18 Biometrics

7/2019-12/2019 (Yes, 16- 21 months) Estimated time to interview MSP office.

 

Link to comment
Share on other sites

 
Didn't find the answer you were looking for? Ask our VJ Immigration Lawyers.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
- Back to Top -

Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
×
×
  • Create New...