Jump to content
msqm

Question on G325A

 Share

17 posts in this topic

Recommended Posts

Filed: IR-1/CR-1 Visa Country: Vietnam
Timeline

Needs to be in English

I-864 Affidavit of Support FAQ -->> https://travel.state.gov/content/visas/en/immigrate/immigrant-process/documents/support/i-864-frequently-asked-questions.html

FOREIGN INCOME REPORTING & TAX FILING -->> https://www.irs.gov/publications/p54/ch01.html#en_US_2015_publink100047318

CALL THIS NUMBER TO ORDER IRS TAX TRANSCRIPTS >> 800-908-9946

PLEASE READ THE GUIDES -->> Link to Visa Journey Guides

MULTI ENTRY SPOUSE VISA TO VN -->>Link to Visa Exemption for Vietnamese Residents Overseas & Their Spouses

Link to comment
Share on other sites

Filed: Other Country: China
Timeline
My foreign fiance's native language is Chinese.

Does the G325A need to be filled out in English or can Chinese be okay?

English with the name written in Chinese characters in a specific box on each of the four copies. This question indicates you have either not read or not understood the instructions that come with the I-129F. The success of your visa journey depends on diligent study of forms and instructions.

Facts are cheap...knowing how to use them is precious...
Understanding the big picture is priceless. Anonymous

Google Who is Pushbrk?

A Warning to Green Card Holders About Voting

http://www.visajourney.com/forums/topic/606646-a-warning-to-green-card-holders-about-voting/

Link to comment
Share on other sites

Filed: Timeline
My foreign fiance's native language is Chinese.

Does the G325A need to be filled out in English or can Chinese be okay?

English with the name written in Chinese characters in a specific box on each of the four copies. This question indicates you have either not read or not understood the instructions that come with the I-129F. The success of your visa journey depends on diligent study of forms and instructions.

I am not asking about the I-129F, but rather G325a. My fiance will be filing that out and sending that to me while I am getting the I-129F package ready.

I read the instructions on the G325a. It makes no mention of how to handle the questions such as foreign language.

Perhaps I missed it while I was reading the I-129F instructions previously, but other than requiring official translation for submitted docs, can you point out where in the I-129F instructions would I find the answer to my original question?

I was not asking about the Fiance's name specifically. That is already available from government docs.

I am wondering if we need to get certified translation for things like addresses and previous employment history, etc?

Link to comment
Share on other sites

I was not asking about the Fiance's name specifically. That is already available from government docs.

I am wondering if we need to get certified translation for things like addresses and previous employment history, etc?

The form itself needs to be completed in English (as do all USCIS forms) - if that is troublesome, you should consider completing them for your fiancé/spouse and having him/her simple sign them. :thumbs:
Link to comment
Share on other sites

Filed: Timeline
I was not asking about the Fiance's name specifically. That is already available from government docs.

I am wondering if we need to get certified translation for things like addresses and previous employment history, etc?

The form itself needs to be completed in English (as do all USCIS forms) - if that is troublesome, you should consider completing them for your fiancé/spouse and having him/her simple sign them. :thumbs:

Thanks for the info. Completing the form in English is not the issue for us. I am just wondering how people handled the translation of the data (street names, employer names, etc) from the foreign language to English. Do they have to use a licensed professional translator or can we just look it up in a dictionary?

Link to comment
Share on other sites

I was not asking about the Fiance's name specifically. That is already available from government docs.

I am wondering if we need to get certified translation for things like addresses and previous employment history, etc?

The form itself needs to be completed in English (as do all USCIS forms) - if that is troublesome, you should consider completing them for your fiancé/spouse and having him/her simple sign them. :thumbs:

Thanks for the info. Completing the form in English is not the issue for us. I am just wondering how people handled the translation of the data (street names, employer names, etc) from the foreign language to English. Do they have to use a licensed professional translator or can we just look it up in a dictionary?

Most do it themselves - in fact, I've never known of anyone using a professional service for this task. :thumbs:

Link to comment
Share on other sites

Filed: Other Country: China
Timeline
My foreign fiance's native language is Chinese.

Does the G325A need to be filled out in English or can Chinese be okay?

English with the name written in Chinese characters in a specific box on each of the four copies. This question indicates you have either not read or not understood the instructions that come with the I-129F. The success of your visa journey depends on diligent study of forms and instructions.

I am not asking about the I-129F, but rather G325a. My fiance will be filing that out and sending that to me while I am getting the I-129F package ready.

I read the instructions on the G325a. It makes no mention of how to handle the questions such as foreign language.

Perhaps I missed it while I was reading the I-129F instructions previously, but other than requiring official translation for submitted docs, can you point out where in the I-129F instructions would I find the answer to my original question?

I was not asking about the Fiance's name specifically. That is already available from government docs.

I am wondering if we need to get certified translation for things like addresses and previous employment history, etc?

I understood your question. Had you read and understood the instructions that come with the I-129F, you would not have needed to ask about filling out any forms in Chinese. The G325a is a supporting document for the I-129F.

Facts are cheap...knowing how to use them is precious...
Understanding the big picture is priceless. Anonymous

Google Who is Pushbrk?

A Warning to Green Card Holders About Voting

http://www.visajourney.com/forums/topic/606646-a-warning-to-green-card-holders-about-voting/

Link to comment
Share on other sites

Filed: Timeline
I was not asking about the Fiance's name specifically. That is already available from government docs.

I am wondering if we need to get certified translation for things like addresses and previous employment history, etc?

The form itself needs to be completed in English (as do all USCIS forms) - if that is troublesome, you should consider completing them for your fiancé/spouse and having him/her simple sign them. :thumbs:

Thanks for the info. Completing the form in English is not the issue for us. I am just wondering how people handled the translation of the data (street names, employer names, etc) from the foreign language to English. Do they have to use a licensed professional translator or can we just look it up in a dictionary?

Most do it themselves - in fact, I've never known of anyone using a professional service for this task. :thumbs:

Thanks.

Link to comment
Share on other sites

Filed: Other Country: China
Timeline
I was not asking about the Fiance's name specifically. That is already available from government docs.

I am wondering if we need to get certified translation for things like addresses and previous employment history, etc?

The form itself needs to be completed in English (as do all USCIS forms) - if that is troublesome, you should consider completing them for your fiancé/spouse and having him/her simple sign them. :thumbs:

Thanks for the info. Completing the form in English is not the issue for us. I am just wondering how people handled the translation of the data (street names, employer names, etc) from the foreign language to English. Do they have to use a licensed professional translator or can we just look it up in a dictionary?

Addresses tend to be the most difficult for some people but names are just transliterated to Pinyin. Most any Chinese person under 40 with a high school education is able to provide the information for the form in Pinyin if they understand the questions. In my experience the US Citizen takes charge of getting the information on the form and the Chinese beneficiary simply signs it and writes their name in Chinese characters in the one place it's required.

Things like divorce decrees, birth certificates and police reports need to be Notarial translations from the local Notarial Office called Gong Zheng Chu.

You'll want to provide the address including a phone number in Chinese on an attached sheet as well. The Consulate will need that.

Edited by pushbrk

Facts are cheap...knowing how to use them is precious...
Understanding the big picture is priceless. Anonymous

Google Who is Pushbrk?

A Warning to Green Card Holders About Voting

http://www.visajourney.com/forums/topic/606646-a-warning-to-green-card-holders-about-voting/

Link to comment
Share on other sites

Filed: Timeline
My foreign fiance's native language is Chinese.

Does the G325A need to be filled out in English or can Chinese be okay?

English with the name written in Chinese characters in a specific box on each of the four copies. This question indicates you have either not read or not understood the instructions that come with the I-129F. The success of your visa journey depends on diligent study of forms and instructions.

I am not asking about the I-129F, but rather G325a. My fiance will be filing that out and sending that to me while I am getting the I-129F package ready.

I read the instructions on the G325a. It makes no mention of how to handle the questions such as foreign language.

Perhaps I missed it while I was reading the I-129F instructions previously, but other than requiring official translation for submitted docs, can you point out where in the I-129F instructions would I find the answer to my original question?

I was not asking about the Fiance's name specifically. That is already available from government docs.

I am wondering if we need to get certified translation for things like addresses and previous employment history, etc?

I understood your question. Had you read and understood the instructions that come with the I-129F, you would not have needed to ask about filling out any forms in Chinese. The G325a is a supporting document for the I-129F.

You keep asserting that I didn't read the instructions. And again, I re-iterate that I had I read both sets of instructions. There was nothing in there that answered my questions. Please feel free to quote the instructions which you think I didn't "read or misunderstood."

Here are the General Instructions for your convenience.

1. Type or print legibly in black ink.

2. If extra space is needed to complete any item, attach a continuation sheet, indicate the item number, and date and sign each sheet.

3. Answer all questions fully and accurately. State that an item is not applicable with "N/A." If the answer is none, write "none."

Where does it say that all answers to all questions should be in provided in English?

My original intent was to understand how I should provide the answers to the biographical questions if the foreign language isn't English. I assumed that the people in this board would have run into a similar issue before. Maybe this is obvious to you, but not to me.

Link to comment
Share on other sites

Filed: Timeline
I was not asking about the Fiance's name specifically. That is already available from government docs.

I am wondering if we need to get certified translation for things like addresses and previous employment history, etc?

The form itself needs to be completed in English (as do all USCIS forms) - if that is troublesome, you should consider completing them for your fiancé/spouse and having him/her simple sign them. :thumbs:

Thanks for the info. Completing the form in English is not the issue for us. I am just wondering how people handled the translation of the data (street names, employer names, etc) from the foreign language to English. Do they have to use a licensed professional translator or can we just look it up in a dictionary?

Addresses tend to be the most difficult for some people but names are just transliterated to Pinyin. Most any Chinese person under 40 with a high school education is able to provide the information for the form in Pinyin if they understand the questions. In my experience the US Citizen takes charge of getting the information on the form and the Chinese beneficiary simply signs it and writes their name in Chinese characters in the one place it's required.

Things like divorce decrees, birth certificates and police reports need to be Notarial translations from the local Notarial Office called Gong Zheng Chu.

You'll want to provide the address including a phone number in Chinese on an attached sheet as well. The Consulate will need that.

Thanks. That's what I wanted to find out. I can provide the pinyin translation, I just didn't know if they wanted something more.

Link to comment
Share on other sites

Filed: AOS (pnd) Country: New Zealand
Timeline

From the GUIDES...

Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate. The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification.

USCIS Translation Policy and requested format for statement

Welcome to VJ and good luck

timeline.jpg

Link to comment
Share on other sites

Filed: Timeline
From the GUIDES...

Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate. The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification.

USCIS Translation Policy and requested format for statement

Welcome to VJ and good luck

Thanks.

Link to comment
Share on other sites

 
Didn't find the answer you were looking for? Ask our VJ Immigration Lawyers.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
- Back to Top -

Important Disclaimer: Please read carefully the Visajourney.com Terms of Service. If you do not agree to the Terms of Service you should not access or view any page (including this page) on VisaJourney.com. Answers and comments provided on Visajourney.com Forums are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Visajourney.com does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. VisaJourney.com does not condone immigration fraud in any way, shape or manner. VisaJourney.com recommends that if any member or user knows directly of someone involved in fraudulent or illegal activity, that they report such activity directly to the Department of Homeland Security, Immigration and Customs Enforcement. You can contact ICE via email at Immigration.Reply@dhs.gov or you can telephone ICE at 1-866-347-2423. All reported threads/posts containing reference to immigration fraud or illegal activities will be removed from this board. If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by contacting us here with a url link to that content. Thank you.
×
×
  • Create New...